
局米旁大师教言集MP155立佛像尺度.明日论
10-1-1a
立佛像尺度.明日论
尺度践行摄
༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-1-1b
༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ། ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བར་གུས་བཏུད་ནས། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་ཆ་ཚད་དག །ཤིན་ཏུ་གོ་བདེར་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ཡང་དུས་འཁོར་དང་སྡོམ་འབྱུང་དང་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པ་སོགས་བཀའ་དང་། དེའི་དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་བཅོས་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་བཞིན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་ལ་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུ་ཞི་བ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་དང་། བྱང་སེམས་ནི་སོར་ཕྱེད་སྤངས་ཏེ་སོར་བཅུ་གཉིས་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོར་ལྔས་དམན་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ལྷ་མོ་རྣམས་མཐོ་དགུ་པ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་མཐོ་བརྒྱད་པ། མིའུ་ཐུང་མཐོ་དྲུག་པ་སྟེ་སྤྱིར་
10-1-2a
ཐིག་ཆེན་ལྔའི་ཁོག་དབུབ་ནས་བསྟན་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་ཞར་བྱུང་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལས། ཐོག་མར་ཞལ་ལམ་མཐོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་ཆ་བགོ་བ་ནི་སྤྱིར་བཏང་དུ་བྱས་ཏེ་བཤད་ན་བདེ་བས། སྐུ་གཟུགས་རྒྱ་ཁྱོན་ཅི་ཙམ་བྱེད་པ་དེ་ཡི་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩེ་ནས་རྟིང་བའི་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ། ཞལ་ལམ་གདོང་དང་མཐིལ་དང་ཐལ་མོ་དང་ཆ་ཆེན་དང་མཐོ་གང་གི་ཐ་སྙད་བྱེད་དོ། །ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་ལ་སོར་དང་ཆ་ཆུང་ངམ་ཆ་ཕྲན་ཟེར། སོར་དེའི་བཞི་ཆ་ལ་རྐང་པ་ཟེར། རྐང་པའི་ཕྱེད་ལ་ནས་ཞེས་བརྗོད་པས་ནས་བརྒྱད་སོར་གཅིག །ནས་གཉིས་རྐང་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་འདི་ལ་སྐུའི་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་བ་འདི་འཇམ་དཔལ་
10-1-2b
ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་གསུངས་མོད། དང་པོར་འདི་བཤད་ན་གོ་བདེ་བས་བཞེངས་སྐུ་ལ་སྐུའི་དབུས་དྲང་པོར་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། སྲིད་དུ་མར་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས་ལ་སོར་བཞི། དེ་ནས་སྐྲ་ཡི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཀོས་ཀོའི་བར་ཞལ་ཚད་གཅིག །སྐྲ་མཚམས་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་སོར་བཞི་ཡིན་ན་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་དུ་ཐེ་སོང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན་ནོ། ། དེ་ནས་མགྲིན་པའི་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀ །དེ་བཞིན་ཞལ་ཚད་གཅིག་ལྟེ་བ། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསང་གནས་ཀྱི་མས་ཐིག་སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །དེ་ནས་དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་སྟེ་སྲིད་དུ་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུའོ། །གཙུག་ཏོར་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པ་ནི་འདིར་མི་

【现代汉语翻译】
立佛像尺度·明日论
尺度践行摄
༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །顶礼曼殊室利鸠摩罗耶！
顶礼曼殊室利鸠摩罗耶！（藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः मञ्जुश्री कुमारय，梵文罗马拟音：namaḥ mañjuśrī kumāraya，字面意思：顶礼文殊童子）
积累二资粮，圆满智慧身，幻化网前敬礼后，
当解说诸佛身像之量度，务必简明易懂。
关于身像的量度，如时轮、总集经和舍利弗请问经等经部，以及诸多对此的注释论典中详尽阐述的那样：佛陀（Buddha）的化身和报身，寂静本尊等，以十三又二分之一指为一面，面部量度为十指；菩萨（Bodhisattva）减少二分之一指，以十二指为一面，面部量度为十指，比佛陀身像矮五指；佛母（Buddha-mother）和天女（Goddess）高九指；忿怒尊（Wrathful deity）高八指；小矮人高六指。总的来说，
先以五大线图为基础进行阐述，然后再顺带提及其他的。首先，关于‘面’或‘高度’，通常分为十二指，这样解释起来比较容易。身像的整体大小，从顶髻到脚跟分为十等份，每一份称为‘面’、‘脸’、‘掌’、‘大分’或‘整高’。每一大分又分为十二小份，每一小份称为‘指’或‘小分’。一指的四分之一称为‘脚’。‘脚’的一半称为‘麦粒’，八麦粒为一指，两麦粒为一脚。因此，将每一大分分为十二指，总高为十份，那么身高的总指数为一百二十指。这是文殊（Manjushri）
等菩萨的身量。首先解释这个比较容易理解。绘制身像时，先在身像的中央画一条垂直的中心线。然后，从上到下，顶髻的高度为四指，发际线到发际线为四指，从发际线到下巴为一‘面’。如果从发际线到两鬓为四指，那么要知道发际线到两鬓顶端也包含在‘面’的量度中。备注。
然后，颈部的高度为四指，从颈部到心间为十二指，同样，从心间到肚脐为一‘面’，从肚脐到秘密处下端为一‘面’，上半身为五‘面’。然后，臀部为四指，大腿为一‘面’，膝盖为四指，小腿为一‘面’，脚的高度为四指，总共一百二十指。顶髻上的宝珠为两指，这里不包括。

【English Translation】
The Treatise on the Dimensions of Standing Buddha Images: A Discussion for Tomorrow
A Compendium of Practicing Dimensions
༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །Homage to Manjushri Kumaraya!
Homage to Manjushri Kumaraya! (Tibetan: ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमः मञ्जुश्री कुमारय, Sanskrit Romanization: namaḥ mañjuśrī kumāraya, Literal meaning: Homage to Manjushri Youth)
Having perfected the two accumulations, the body of perfect wisdom,
I prostrate to the net of illusion. I shall explain the dimensions of the divine body,
In a way that is very easy to understand. As it is well explained in the scriptures such as the Kalachakra, the Compendium of Disciplines, and the Questions of Shariputra, and in the many commentaries on these, the dimensions of the body are as follows: the nirmanakaya and sambhogakaya of the supreme Buddha, peaceful deities, etc., are thirteen and a half fingers in height, with one face considered as ten fingers; bodhisattvas are twelve fingers in height, with one face considered as ten fingers, five fingers less than the body of the Buddha; buddha-mothers and goddesses are nine fingers in height; wrathful deities are eight fingers in height; and dwarfs are six fingers in height. In general,
The five major line drawings are taught as the basis, and others are mentioned incidentally. First, regarding 'face' or 'height,' it is generally divided into twelve fingers for ease of explanation. The overall size of the body, from the top of the ushnisha to the heel, is divided into ten equal parts, each part called 'face,' 'countenance,' 'palm,' 'major part,' or 'full height.' Each major part is further divided into twelve minor parts, each minor part called 'finger' or 'minor part.' One-fourth of a finger is called 'foot.' Half of a 'foot' is called 'barleycorn,' with eight barleycorns equaling one finger and two barleycorns equaling one foot. Thus, with each major part divided into twelve fingers and the total height being ten parts, the total number of fingers in height is one hundred and twenty. This is the measurement for the bodies of bodhisattvas such as Manjushri.
Explaining this first makes it easier to understand. When drawing a standing image, first draw a vertical centerline through the center of the body. Then, from top to bottom, the height of the ushnisha is four fingers, the hairline to hairline is four fingers, and from the hairline to the chin is one 'face.' If the distance from the hairline to the temples is four fingers, then know that the distance from the hairline to the top of the temples is also included in the measurement of the 'face.' Note.
Then, the height of the neck is four fingers, from the neck to the heart is twelve fingers, similarly, from the heart to the navel is one 'face,' and from the navel to the bottom of the secret place is one 'face,' making the upper body five 'faces.' Then, the hips are four fingers, the thighs are one 'face,' the knees are four fingers, the calves are one 'face,' and the height of the feet is four fingers, totaling one hundred and twenty fingers. The jewel on top of the ushnisha is two fingers, which is not included here.

--------------------------------------------------------------------------------

བགྲང་ངོ་། །ཞེང་དུ་ཐུགས་དབུས་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་བཅུ་དྲུག ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས། སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལྟར་ན། དཔྱི་སོར་ལྔ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག་ཏུ་གསུང་གཞན་འདྲ། དེ་ལྟར་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་དང་། དེ་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་གནས་བཞི་ཞལ་རེ་རེ། བརླ་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། དཔྱི་དཔུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ་ཁྱོན་ཞལ་གང་བཅས་སྲིད་དུ་མཐོ་བཅུ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་
10-1-3a
ཁུང་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ཞལ་གང་སོར་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་ཞལ་གང་སོར་བཞི། ཕྱག་མགོ་ཞལ་གང་སྟེ་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པའི་ཞེང་དུ་མཐོ་བཅུའོ། །བཞུགས་སྐུ་ལ་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་གསང་གནས་བར་ཞལ་ཚད་ལྔ་ཡོད་ཅིང་། མན་ཆད་གདན་ལ་བཞུགས་སྟབས་ཅན་གྱི་ཐིག་ནི་འོག་ཏུ་འཆད་དོ། །འདི་དག་གིས་ཆ་ཚད་རགས་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་བརྩིས་པས་ཆུ་ཞེང་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཡིན་པས་གོང་བསྟན་གྱི་ཚད་ལས་སོར་ལྔ་ལྷག་པ་དེ་ཆ་ཆེན་བཅུ་པོ་རེ་རེར་སོར་ཕྱེད་རེ་ལྷག་པོར་འཕར་དགོས་ལ། དེ་ཡང་སྐྲ་ཁྱིམ་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར། དེ་བཞིན་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ། ཐུགས་ལྟེ་གསང་བའི་མཐར་རེ་རེ་སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་དང་ལྔ་འཕར། བརླ་ལ་སོར་གཅིག །རྗེ་ངར་སོར་གཅིག །ཞབས་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ། དེ་ལྟར་སོར་ཕྱེད་པ་ལྔ་སྐུ་སྨད་དུ་འཕར་དགོས་ཤིང་སོར་ཕྱེད་བཅུ་པོ་བསྡོམས་པས་དོན་ལ་སོར་ལྔ་ལྷག་པའོ། །དེ་བཞིན་ཐད་ཀའི་ཞེང་དུ་ཡང་། ཐུགས་དབུས་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་ལ་སོར་ཕྱེད། གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་རེ་འཕར་པའམ། འགའ་ཞིག་གིས། མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་ཕྱེད། ཕྱག་སོར་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར་བ་བྱེད། གང་ལྟར་ཀྱང་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཆུ་ཞེང་གབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚུལ་འདི་ནི་དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་བའི་བདག་པོའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ནི་མཛོད་སྤུའི་དབུས་སུ་ཕྱེད་དང་
10-1-3b
བཅས་པ་ཉི་མའི་སོར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐབས་སུ་དོགས་པ་འདི་ཡོད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལྟ་བུ་ཆེ་ཆུང་གང་བྱེད་ཀྱང་། དེའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ཞབས་མཐིལ་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོས་པའི་ཆ་ཆུང་དེས་གཞལ་བ་ཡིན་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་འཕར་བ་རྣམས་ནི་རིང་ཞིང་། དེ་མིན་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ནས་དེ་ཙམ་ཆད་དེ། སོར་བཅུ་གཉིས་རེའི་སྟེང་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་ལྟར་གྱི་སོར་ཕྱེད་རེ་ཆད་པས། མཐར་ཆུ་ཞེང་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་

【现代汉语翻译】
现在开始测量。宽度上，从胸口中心梵穴（藏文：ཚངས་ཐིག་，梵文：brahmarandhra，梵文罗马拟音：brahmarandhra，汉语字面意思：梵天之孔）到腋窝的距离为一个面容。手臂二十指，前臂十六指，手掌十二指，左右相加共一百二十指，恰好是一个chu zheng（藏文：ཆུ་ཞེང་，一种度量单位）。
根据《总集经》（藏文：སྡོམ་འབྱུང་）的说法，臀部五指，膝盖三指，脚踝一指，其他经典也有不同的说法。因此，从顶髻到眉间白毫相，再到胸口、肚脐、密处，这四个部位各占一个面容。大腿占两个面容，小腿占两个面容，臀部、膝盖、脚底各占四指，总共十个面容的高度。宽度上，从梵穴到腋窝为一个面容，手臂为一个面容八指，前臂为一个面容四指，手掌为一个面容，左右相加，宽度上也是十个面容的高度。
坐像的身高，从顶髻到密处有五个面容的距离。下面关于坐在座垫上的量度方法将在后面解释。这些可以大致了解身体的比例。
佛像的身体，如果每个大比例（藏文：ཆ་ཆེན་）按十三指半计算，那么一个chu zheng就是一百二十五指，比前面说的尺寸多五指，这多出的五指需要在十个大比例上各增加半指。也就是头发增加半指，同样，锁骨的根部、胸口、肚脐、密处各增加半指，上半身共增加五指半。大腿增加一指，小腿增加一指，脚底增加半指，这样下半身也需要增加五指半，总共十个半指，实际上就是多出五指。
同样，在水平宽度上，从胸口中心到腋窝增加半指，肘部和踝关节各增加一指，或者有些人认为，踝关节增加半指，手指增加半指。无论如何，左右相加总共一百二十五指，恰好是一个chu zheng。这种方法在《时轮根本续》（藏文：དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་）中有很好的阐述：‘胜者顶髻至眉间，为日之十二指半。’
这里有一个疑问，无论是站立的佛像，无论大小，如果从顶髻到脚底分为相等的十份，每一份大比例又分为十三指半的小比例，那么佛像增加的那些小比例就会显得过长，而没有增加的部分就会显得不足，也就是在十二指的基础上，像菩萨像的尺寸一样，各减少半指，最终一个chu zheng就变成了菩萨像的尺寸。

【English Translation】
Now begins the measurement. In width, the distance from the brahmarandhra (藏文：ཚངས་ཐིག་，梵文：brahmarandhra，梵文罗马拟音：brahmarandhra，汉语字面意思：Brahma's aperture) at the center of the chest to the armpit is one face. The arm is twenty fingers, the forearm sixteen fingers, and the palm twelve fingers, totaling one hundred and twenty fingers when added together on the left and right, which is exactly one 'chu zheng' (藏文：ཆུ་ཞེང་, a unit of measurement).
According to the 'Compendium of Sources' (藏文：སྡོམ་འབྱུང་), the hips are five fingers, the knees three fingers, and the ankles one finger, although other scriptures have different accounts. Thus, from the topknot to the urna (眉间白毫相), and then to the chest, navel, and secret place, each of these four parts occupies one face. The thighs occupy two faces, the calves occupy two faces, and the hips, knees, and soles of the feet each occupy four fingers, totaling ten faces in height. In width, from the brahmarandhra to the armpit is one face, the arm is one face and eight fingers, the forearm is one face and four fingers, and the palm is one face, totaling ten faces in height when added together on the left and right.
The height of a seated statue, from the topknot to the secret place, is five faces. The measurements for sitting on a cushion will be explained later. These can provide a general understanding of the body's proportions.
If each major proportion (藏文：ཆ་ཆེན་) of a Buddha statue's body is calculated as thirteen and a half fingers, then one 'chu zheng' is one hundred and twenty-five fingers, which is five fingers more than the previously mentioned measurement. These extra five fingers need to be added by half a finger to each of the ten major proportions. That is, half a finger is added to the hair, and similarly, half a finger each is added to the base of the clavicle, the chest, the navel, and the secret place, totaling five and a half fingers added to the upper body. One finger is added to the thighs, one finger to the calves, and half a finger to the soles of the feet, so five and a half fingers also need to be added to the lower body, totaling ten half-fingers, which is actually an extra five fingers.
Similarly, in horizontal width, half a finger is added from the center of the chest to the armpit, and one finger each is added to the elbow and ankle joints, or some believe that half a finger is added to the ankle joint and half a finger to the fingers. In any case, the total is one hundred and twenty-five fingers when added together on the left and right, which is exactly one 'chu zheng'. This method is well explained in the 'Root Tantra of the Kalachakra' (藏文：དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་): 'From the topknot of the Victorious One to the urna, it is twelve and a half solar fingers.'
Here is a question: whether it is a standing Buddha statue, regardless of size, if it is divided into ten equal parts from the topknot to the soles of the feet, and each major proportion is divided into thirteen and a half minor proportions, then the minor proportions added to the Buddha statue will appear too long, and the parts that are not added will appear insufficient. That is, on the basis of twelve fingers, each is reduced by half a finger, like the measurements of a Bodhisattva statue, and ultimately one 'chu zheng' becomes the size of a Bodhisattva statue.

--------------------------------------------------------------------------------

སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་དང་འདྲ་ལ། གནས་སོ་སོའི་རིང་ཐུང་མི་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བས་འདི་ནི་ནོར་བའམ་སྙམ་དུ་བདག་གིས་རྟོགས་སོ། །དེས་ན་བཞེངས་སྐུ་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ་མཚོན་ན། གཙུག་ཏོར་སྟེང་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སྐུ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེའི་ཁར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞལ་ཚད་རེ་ལ་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་རེ་འཕར་བས་ཁྱོན་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ལྷག་པ་དང་། མ་འཕར་བ་དཀྱུས་མ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་འཛིན་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་མཐོ་གང་དུ་ཚད་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་ལ་དཔེར་མཚོན་ན། སངས་རྒྱས་མཐོ་གང་པོ་དེའི་ཚབ་ཏུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆུང་ཆོག་ལ། བྱང་སེམས་མཐོ་གང་གི་སྐུ་དེའི་ཁྱོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། གཞི་དེ་ལས་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆེ་དགོས་པ་ལྟ་བུར་ཤེས་དགོས་ཀྱི།
10-1-4a
ཞལ་གང་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་དང་། ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོ་ལུགས་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བཟུང་ན་ཤིན་ཏུ་མི་འགྲིག་པས། ཞལ་གང་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོགས་ཀུན་ལ་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁོ་བོས་སྨྲས་པ་འདི་ལ་གངས་ཅན་པའི་ཐིག་རྩ་ཤེས་པ་ཀུན་གྱིས་དཔྱད་འཚལ་ལོ། །འདིར་བྲིས་འབུར་ཐུན་མོང་གི་ཞལ་སོགས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ཞིབ་པར་བྱེད་ན་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་དྲུག །འདིར་སོར་ཟེར་བ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་གྱི་ཞལ་ཚད་རེ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་ལ་གོ་དགོས་པས་གོང་དཔྱད་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས། ཚད་དེས་གཞལ་བར་བྱ་བ་གོང་འོག་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན། གཙུག་ཏོར་རྩ་བའི་རྒྱ་དང་དཔངས་ཀྱང་སོར་བཞི། མཐའ་སྐོར་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལྷུང་བཟེད་སྦུབས་པའམ། འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྟར་རྩེ་མོ་རིམ་པས་ཕྲ་བ། སྐྲ་ཞབས་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔ། སྐྲ་མཚམས་ཐོད་ཁྱིམ་ཟླུམ་པོ་གདུགས་ལྟར་རྒྱས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་ཞེ་ལྔས་འཁོར་བ། འབུར་ཡིན་ན་ཐོད་ཟུར་གཉིས་ཀྱི་བར་དཔྲལ་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དགུ་དགུ་རེ་བྱས་ལ་དེའི་མཚམས་སུ་སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་རིམ་པས་གཞུ་ལྟར་འགུགས་པར་བྱའོ། །ནོར་ཏོག་གི་རྩེ་ཡི་ཚངས་ཐིག་ནས་དཔྲལ་ཐིག་དང་སྙན་རྩེའི་ཕྱི་ཐིག་གཉིས་ཕྲད་མཚམས་གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་བཏབ་པས་གཙུག་ཏོར་རྒྱ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་
10-1-4b
སོར་དོ་རེ་གཞལ་བ་ནས་སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་ཚངས་ཐིག་འདུས་པར་ཐིག་འཐེན་པས་རྩེ་རིམ་པར་ཕྲ་བ་དེས་སྤྱན་གྱི་བར་དང་ཤངས་དང་ཞལ་ཁུག་གི་ཞེང་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྐྲ་མཚ

【现代汉语翻译】
我意识到，（佛像的）比例类似于一百二十指的量度，只是各个部位的长度略有不同，这可能是一个错误。因此，以十指高的站立像为例，将从顶髻到脚底的整体高度分成相等的十份，然后将每一份再分成十二小份，这对于所有身像来说都是绝对必要的。此外，佛像的面部尺寸每一处都要增加半个小份，总共增加五个小份。没有增加的部分则被认为是普通菩萨像的标准。例如，如果将等高的佛像和菩萨像进行比较，如果用菩萨像代替一指高的佛像，菩萨像可以小五个小份；反之，如果在一指高的菩萨像的范围内绘制佛像，则佛像必须比原来的大五个小份。必须这样理解。
如果仅仅认为面部的划分是十二份或十三份的区别，那就大错特错了。面部划分为十二小份适用于十指高的佛和菩萨像，以及九指高的圣母像等。我这样说，希望所有了解藏族度量原则的人都能仔细研究。如果要详细绘制共同的绘画和雕塑中的面部等比例，宝珠的圆周是六指，直径是两指。这里所说的‘指’，指的是无论身像大小，将面部尺寸分成十二小份后，每一小份的长度。因此，必须按照上述方法确定，并用这个尺寸来衡量上下各部分。注释：顶髻的根部直径和高度都是四指，圆周是十二指，形状像倒扣的钵或逐渐变细的谷堆。发际线到头顶的高度是四指，佛像增加半指为四指半。圆形头顶像伞一样展开，周长是四十五指。如果是浮雕，从两个额角的间距，即左右眉间各九指，从这个位置开始，发际线像弓一样弯曲。从宝珠顶端的直径到额头线和耳尖外侧的交汇处画线，就可以确定顶髻的宽度。从下颌线的直径向上左右各量两指，然后与发际线的横向直径线相交，画一条线，逐渐变细到顶点，这样就可以确定眼睛之间的距离、鼻子和嘴角宽度。
发际线

【English Translation】
I realized that the proportions (of the Buddha image) are similar to the one hundred and twenty fingers measurement, only varying slightly in the length of each part, which I thought might be an error. Therefore, taking a ten-finger-high standing image as an example, dividing the overall height from the crown of the head to the soles of the feet into ten equal parts, and then dividing each part into twelve smaller parts, is absolutely necessary for all body images. Furthermore, the facial dimensions of the Buddha image should be increased by half a small part in each place, totaling five small parts. The parts that are not increased are considered the standard for ordinary Bodhisattva images. For example, if comparing Buddha and Bodhisattva images of equal height, if a Bodhisattva image is drawn in place of a one-finger-high Buddha image, the Bodhisattva image can be smaller by five small parts; conversely, if a Buddha image is drawn within the range of a one-finger-high Bodhisattva image, the Buddha image must be larger than the original by five small parts. This must be understood.
It would be a great mistake to merely consider the difference in facial division to be between twelve or thirteen parts. Dividing the face into twelve small parts applies to ten-finger-high Buddha and Bodhisattva images, as well as nine-finger-high Holy Mother images, etc. I say this hoping that all who understand the principles of Tibetan measurement will study it carefully. If one wants to draw the proportions of faces, etc., in common paintings and sculptures in detail, the circumference of the jewel is six fingers, and the diameter is two fingers. The 'finger' mentioned here refers to the length of each small part after dividing the facial dimensions into twelve small parts, regardless of the size of the body image. Therefore, it must be determined according to the above method, and this size should be used to measure all parts above and below. Note: The diameter and height of the root of the crown are both four fingers, and the circumference is twelve fingers, shaped like an inverted bowl or a gradually tapering pile of grain. The height from the hairline to the top of the head is four fingers, with half a finger added for the Buddha image, making it four and a half fingers. The round top of the head expands like an umbrella, with a circumference of forty-five fingers. If it is a relief, the distance between the two corners of the forehead, i.e., nine fingers each to the left and right between the eyebrows, from this position, the hairline curves like a bow. Drawing a line from the diameter of the top of the jewel to the intersection of the forehead line and the outer edge of the ear tip can determine the width of the crown. Measuring two fingers each to the left and right from the diameter of the lower jaw line upwards, and then intersecting it with the transverse diameter line of the hairline, drawing a line that gradually tapers to the top, can determine the distance between the eyes, the width of the nose, and the corners of the mouth.
Hairline

--------------------------------------------------------------------------------

མས་ནས་སོར་བཞི་མར་གཞལ་བ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེས་སྙན་གྱི་རྩེ་དང་སྨིན་མ་རྣམས་ཡོད་པ་རྟོགས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་འཛོམ་ནས་ཤངས་རྩེའི་ཐིག་སྙན་རྩར་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་སྤྱན་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་གྲ་ཟུར་རྟོགས། སྨིན་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་སྙན་རྩེའི་ཐིག་ཕྲད་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་ཐིག་རྩེ་སྔ་མ་གཉིས་རྟོགས། གཡས་ནས་གཡོན་དུ་དང་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བསྣོལ་མར་བཏབ་པས་སྔ་ཕྱིའི་ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ནི་མཆུ་ཡི་དཀྱིལ་ཚད་དང་མཆུའི་ཁྲ་གདོང་བཅས་ཀྱི་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྨིན་ཕྲག་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་མཛོད་སྤུ་སོར་མོ་གཅིག་པ་ཟླུམ་དཀར་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་རྩེ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནས་གཉིས་དོར་བའམ། སྨིན་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་ནས་དྲུག་རེ་འཕྲེད་དུ་གཞལ་བ་ནས་སྨིན་མ་སྟེ། དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི་དབུས་སྦོམ་པའི་ཚད་དུ་རྐང་པ་གཅིག །ཟླ་ཚེས་ལྟར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་ལ་གུག་པ། དེའི་དཀྱིལ་དབུས་གྱེན་དུ་མཐོ་བའི་སྟེང་ནས་སྐྲ་མཚམས་ལ་སོར་གསུམ་མོ། །མཛོད་སྤུའི་འོག་ཏུ་མར་ལ་སོར་གཉིས་གཞལ་བའི་འཕྲེད་ཐིག་སྤྱན་གྱི་མ་ལྗིབས་ཀྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་རེ་རེ་དོར་མཚམས་ནས་སྤྱན་གྱི་ནང་གི་གྲ་གཞུག་གི་མཐའ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་བསམ་གཏན་ལ་བཞུགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ནི་འཕྲེད་དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི།
10-1-5a
ཞེང་ལ་ནས་གཉིས་པ་སྤྱན་དབྱིབས་གཞུ་འདྲ་སྤྱན་མདུན་རིམ་ཕྲ་སྤྱན་སྨད་སྦོམ་པ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་དཀར་ནག་གི་ཆ་ནི། མིག་གི་གྲ་ཁུག་གཉིས་སོར་ཕྱེད་རེ་སྟེ་ཤངས་ངོས་ནང་གྲ་དང་། སྙན་ངོས་ལ་ཕྱི་ཡི་གྲ་ཁུག་ཟེར། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་བཞི་ལས་གྲ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་སོར་གཅིག་དོར་ལྷག་སོར་གསུམ་པོ་སྤྱན་འབྲས་སམ་དབུས་ཀྱི་དཀར་ཟླུམ་ཡིན་ལ་དེའི་ཞེང་སོར་གཉིས་སོ། །དེའི་དབུས་དྲང་པོར་ཀ་ལི་ཏ་ཞེས་པ་ནག་པོ་སོར་གཅིག་པ་ཟླུམ་པོའོ། །དེའི་དབུས་ན་སུ་ཏ་ལི་ཞེས་མཐོང་མིག་གམ་རྒྱལ་མོ་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་ཟླུམ་པོ་བྱ་ལ། དེའི་མཐར་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆའི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ། ཞི་བར་གསེར་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་དམར་དང་སྔོ་བ་བྱའོ། །སྤྱན་གྱི་གྲ་གཉིས་ཅུང་དམར་བ་སོགས་སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་ཤིང་ཨུཏྤལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡངས་ལ་མཛེས་པ། སྤྱན་གཞུག་སྙན་གྱི་བུ་གར་གཏོད་པ། སྤྱན་འབུར་ཞེས་སྤྱན་རྡོག་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མ་སྨིན་མའི་འོག་ནས་མ་ལྤགས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡན་སོར་དོ་སྟེ། སྙན་རྩེའི་འཕྲེད་ཐིག་ནས་མར་སོར་གཅིག་གི་སྤྱན་འབོར། དེ་ནས་སོར་གཅིག་གིས་སྤྱན་དངོས་ཀྱི་སྲིད་ཚད་དུ་ཡང་བཞེད། མུད་ག་ཞེས་པ་སོགས་སུ་གྲགས་པ་སྤྱན་གྱི་ཡ་ལྕིབ་མ་ལྕིབ་བམ་སྤྱན་ལྤགས་ཕྱིར་འབུར་བའི་ཆ་ནི་ནས་གཉིས་ཀྱིས་མཐོ་བའོ། །སྤྱན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་ཡོད་པ་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཤ

【现代汉语翻译】
从发际线向下量四指，眉间的横线与耳朵的顶部和眉毛相对应。从头发的完整边缘到鼻尖的线与耳朵的交汇处相连，可以确定眼睛的外形角度。眉间横线与耳尖线的交汇处可以确定两个颧骨的顶点。从右到左，从左到右交叉，前后四条线形成的十字是嘴的中心尺寸和嘴的轮廓尺寸。眉毛中心线的上方，有一根像一指宽的白色圆形毛发，向右盘旋，尖端朝上。然后，去除两粒大麦的宽度，或者从眉毛中心线向左右各量六粒大麦的宽度，这就是眉毛。眉毛的长度为四指，中间粗，像新月一样逐渐变细，美丽而弯曲。眉毛的中心向上凸起，从那里到发际线是三指的距离。在眉毛下方，向下量两指的横线是眼睛下眼睑的线。同样，在中心线上，从左右各去除一指的距离，作为眼睛内部角度的边缘。对于冥想中的佛陀的眼睛，其横向长度为四指，
宽度为两粒大麦，眼睛的形状像弓，眼睛的前端逐渐变细，眼睛的下部较粗，向上倾斜。眼睛的白色和黑色部分是：两个眼角各半指，靠近鼻子的一侧称为内眼角，靠近耳朵的一侧称为外眼角。眼睛的长度为四指，去除两个眼角的尺寸一指，剩余的三指是眼球或中心的白色圆形部分，其宽度为两指。在它的中心，直立地有一个被称为‘卡利塔’（Kālītā）的黑色圆形部分，大小为一指。在它的中心，有一个被称为‘苏塔利’（Sūtalī）的瞳孔或女王，大小为一指的五分之一，呈圆形。在它的边缘，有一个一指的五分之一的圆形光环。平静时是金色，愤怒时是红色或蓝色。两个眼角略微发红，眼睛的白色和黑色部分清晰分明，像莲花的叶子一样宽阔而美丽。眼睛的弧度朝向耳朵的孔。眼睛的凸起，即整个眼球的直径，从眉毛下方到眼睑的根部是两指。从耳尖的横线向下，一指是眼睛的凸起。然后，一指也是眼睛的实际高度。被称为‘穆德伽’（Mudga）等的是眼睛的上眼睑或下眼睑，或者眼睑向外凸起的部分，其高度为两粒大麦。两只眼睛之间的距离为两指，在它们的中心是...

【English Translation】
From the hairline, measure down four fingers; the horizontal line at the brow corresponds to the top of the ears and the eyebrows. Connecting the line from the complete edge of the hair to the tip of the nose where it meets the ears determines the angular shape of the eyes. The intersection of the horizontal line at the brow and the line of the ear tip determines the apex of the two cheekbones. Crossing from right to left and from left to right, the cross formed by the four lines front and back is the measurement of the center of the mouth and the outline of the mouth. Above the center line of the eyebrows, there is a white, round hair like one finger's width, coiling to the right, with the tip pointing upwards. Then, remove the width of two barleycorns, or measure horizontally six barleycorns each to the left and right from the center line of the eyebrows, which is the eyebrow. The length of the eyebrow is four fingers, thick in the middle, gradually thinning like a crescent moon, beautiful and curved. The center of the eyebrow is raised upwards, and from there to the hairline is a distance of three fingers. Below the eyebrow, the horizontal line measured down two fingers is the line of the lower eyelid of the eye. Similarly, on the center line, removing a distance of one finger each to the left and right serves as the edge of the inner angle of the eye. For the eyes of a Buddha in meditation, its transverse length is four fingers,
and its width is two barleycorns, the shape of the eye is like a bow, the front of the eye gradually thins, and the lower part of the eye is thicker and points upwards. The white and black parts of the eye are: two corners of the eye, each half a finger, the side closer to the nose is called the inner corner, and the side closer to the ear is called the outer corner. The length of the eye is four fingers, removing the size of the two corners, one finger, the remaining three fingers is the eyeball or the white round part in the center, and its width is two fingers. In its center, upright, there is a black round part called 'Kālītā' (藏文：ཀ་ལི་ཏ་，梵文天城体：कालीता，梵文罗马拟音：kālītā，汉语字面意思：黑色的), the size of one finger. In its center, there is a pupil or queen called 'Sūtalī' (藏文：སུ་ཏ་ལི་，梵文天城体：सूताली，梵文罗马拟音：sūtālī，汉语字面意思：瞳孔), the size of one-fifth of a finger, which is round. At its edge, there is a round halo of one-fifth of a finger. When peaceful, it is golden, and when angry, it is red or blue. The two corners of the eye are slightly red, and the white and black parts of the eye are clearly distinguished, wide and beautiful like the petals of a lotus. The arc of the eye faces the ear hole. The bulge of the eye, that is, the diameter of the entire eyeball, from below the eyebrow to the root of the eyelid is two fingers. Downward from the transverse line of the ear tip, one finger is the bulge of the eye. Then, one finger is also considered the actual height of the eye. What is known as 'Mudga' (藏文：མུད་ག་，梵文天城体：मुद्ग，梵文罗马拟音：mudga，汉语字面意思：豆) etc. is the upper or lower eyelid of the eye, or the part where the eyelid bulges outward, and its height is two barleycorns. The distance between the two eyes is two fingers, and in their center is...

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་ཀྱི་རྩ་བ་སྟེ། དེའི་ཞེང་ལ་སོར་གཅིག་ལ་སུམ་ཆས་དམན་པ། ལ་ལས་སོར་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་པ། རྩ་བ་ནས་རིམ་པས་སྦོམ་པའི་
10-1-5b
ཤངས་དཀྱུས་སོར་བཞི་པ། མངོན་པར་མཐོ་ཞིང་ལེབ་བག་མེད་པས་ཡིད་ཙམ་གཟོར་ལ་དྲང་ཞིང་མཛེས་པ། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་རྒྱར་འཕྲེད་དུ་སོར་གཉིས། གྱེན་དུ་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཤངས་བུག་གཉིས་དང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་གསུམ་པོ་འཕྲེད་དུ་སོར་ཕྱེད་རེ། དཔངས་སོར་རེ། གཞན་དག་བུག་པ་དང་ཀ་བའི་ཞེང་སོར་རེ་བྱེད་པ་ཡོད་དེ་ལྟ་ན་ཤངས་ཞེང་སོར་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཅུང་མི་ལེགས་འདྲ། ཤངས་གཤོག་རྒྱས་པ་ནས་གཉིས། ཤངས་བུག་ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་གོ། ཤངས་རྩེ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཀྱི་རྒྱ་ལ་སོར་གཅིག་དང་ནས་གཅིག་གོ། སྙན་རྩེའི་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རིང་ཚད་ཡིན་ཀྱང་། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སོར་ཕྱེད་ཙམ་གྱིས་ཐིག་ལས་ཕྱིར་འབུར་བར་བྱའོ། །ཤངས་ཀྱི་རྩ་བ་ནས་ཡ་མཆུ་དཔངས་སོར་གཅིག །གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་བར་མའམ་ཞལ་དཀྱུས་སོར་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཤངས་ཀྱི་ཀ་བའི་འོག་ན་ཡ་མཆུའི་གཤོང་བུ་མིང་འགུ་རྩེ་ཟེར་སྲིད་དུ་སོར་གཅིག་པ་པད་འདབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ཞེང་ཆེ་སར་ནས་དྲུག །ཟབས་སུ་ནས་གཅིག་གིས་དམའ་བ། བིམྤ་ལྟར་དམར་བའི་མཆུ་སྒྲོས་ཡས་མན་ལས་ཡ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་སྲབ་འཐུག་སོར་ཕྱེད་དམ། རྐང་པ་གསུམ། ཁ་ཅིག་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། གཡས་གཡོན་དུ་དཀྱུས་ལ་སོར་རེ་སྟེ་ཁྱོན་གཉིས། ནེ་ཙོ་དང་ཁྲ་ཡི་གདོང་འདྲ་བ་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཅུང་ཟད་དབུས་མཐོ་མཐའ་དམའ་བ། ཚེམས་ཀྱི་འོག་ནས་མ་མཆུ་འཕྱང་ཐབས་ལ་སོར་གཅིག །ཁ་ཅིག་ཡ་མཆུ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པ་ཡོད། ཕན་ཚུན་དུ་སོར་རེ་མཐའ་
10-1-6a
མཐོ་ཞིང་དབུས་ཆུང་དམའ་བ་ཡ་མཆུ་དང་མ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་མཐར་ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་འཛུམ་སྐྱོང་སོར་རེ་རེ། ཁ་ཅིག་ནས་དྲུག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་དཔངས་ནས་གཅིག་གམ་ཕྱེད་དུ་འདོད་པའང་ཡོད། དེ་ལྟར་མཆུ་སྒྲོས་གཉིས་ཀྱི་དཔངས་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས། གྲ་ནས་གྲ་མཐར་དཀྱུས་སོར་བཞི། ཞལ་གྱི་གྲ་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་འཛུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བྱའོ། །མ་མཆུའི་འོག་ཏུ་ཀོས་ཀོའི་དཔངས་ལ་སོར་གཉིས། འཕྲེད་དུ་སོར་བཞི་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པའོ། །འབུར་སྐུ་ལ་མགུལ་ནས་ཚུར་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་ཐབས་ཀྱི་ལྐོག་འཕྱང་གི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞིའོ། །མན་རྩེའི་དབུས་ཀྱི་འབུར་ལ་སོར་གཉིས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ་ནས་སྙན་གྱི་རྩ་བའི་བར་གྱི་འགྲམ་པའི་དཀྱུས་ལ་སོར་དྲུག །ཞེང་སོར་ཕྱེད་གསུམ། སྙན་དང་མཁུར་གོང་གཉིས་ཀྱི་བར་ཞལ་འགྲམ་གྱི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞི་རེ། འགྲམ་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་མེ་ལོང་གི་ངོས་སམ་སེང་གེའི་ཟ་འགྲམ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །ཟ་འགྲམ་གྱི་མཐའ་ནས་ཤངས་ཀྱི་ཟུར་གྱི་བར་དང་། 

【现代汉语翻译】
鼻子的根部，其宽度小于一指的三分之一，有些人也做成一指宽。高度为一指。从根部逐渐变粗，
鼻梁的长度为四指。要显得高耸且没有扁平感，稍微弯曲而正直，并且美观。鼻尖的宽度横向为两指。向上高度为二分之一指。
两个鼻孔和中间的鼻柱，横向各为二分之一指。高度为一指。如果其他鼻孔和鼻柱的宽度各为一指，那么鼻子的宽度就会变成三指，似乎不太好。鼻翼展开后各为两指。鼻孔深度为一指。鼻尖圆润部分的宽度为一指加一粒麦子。
从耳尖的线到鼻子的长度为四指，但鼻尖要稍微突出于线外约二分之一指。从鼻子的根部到上唇的高度为一指。左右嘴角之间的距离，或者说脸的宽度为四指，在中间，鼻柱的下方，上唇的凹陷处，被称为‘明古策’，长度为一指，呈莲花瓣的形状，宽度最宽处为六粒麦子。深度比六粒麦子略低。像红色的Bimba果一样红润的嘴唇，上下嘴唇的厚度为二分之一指或
三根手指。有些人也做成一指。左右的长度各为一指，总共两指。像鹦鹉和喜鹊的脸一样，大约八分之一稍微中间高，边缘低。从牙齿下方到下唇的长度为一指。有些人也做得和上唇一样。彼此之间各一指，边缘
高而中间小且低，在上唇和下唇的边缘，脸颊的笑容的弧度各为一指。有些人也做成六粒麦子。脸颊弧度的高度，有些人认为是一粒麦子或一半。这样，两个嘴唇的高度为二分之一指或两指。从脸颊弧度到脸颊弧度的长度为四指。脸颊的弧度稍微向上，要做成微笑的样子。在下唇的下方，下巴的高度为两指。横向为四指，要圆润而丰满。
对于立体塑像，从颈部到下巴的悬挂部分的长度和宽度为四指。下巴尖的中间凸起部分为两指。从下巴的根部到耳朵根部的脸颊长度为六指。宽度为二指半。耳朵和颧骨之间，脸颊的高度和宽度各为四指。脸颊要圆润而丰满，像镜子的表面或狮子的脸颊一样。从脸颊的边缘到鼻子的角落之间，

【English Translation】
The root of the nose, its width is less than one-third of a finger, and some make it one finger wide. The height is one finger. Gradually thickening from the root,
The length of the nasal bridge is four fingers. It should appear tall and without flatness, slightly curved and straight, and beautiful. The width of the tip of the nose is two fingers horizontally. The height upwards is one-half finger.
The two nostrils and the middle nasal column are each one-half finger horizontally. The height is one finger. If the other nostrils and the width of the nasal column are each one finger, then the width of the nose will become three fingers, which seems not very good. The wings of the nose are each two fingers when spread out. The depth of the nostrils is one finger. The width of the rounded part of the tip of the nose is one finger plus one grain of wheat.
The length from the line of the tip of the ear to the nose is four fingers, but the tip of the nose should protrude slightly beyond the line by about one-half finger. The height from the root of the nose to the upper lip is one finger. The distance between the left and right corners of the mouth, or the width of the face, is four fingers, and in the middle, below the nasal column, the depression of the upper lip, called 'Minggu Tze', is one finger in length, shaped like a lotus petal, with a width of six grains of wheat at its widest point. The depth is slightly lower than six grains of wheat. The lips, as red as the red Bimba fruit, the thickness of the upper and lower lips is one-half finger or
three fingers. Some also make it one finger. The length on the left and right is one finger each, totaling two fingers. Like the face of a parrot and a magpie, about one-eighth is slightly high in the middle and low at the edges. The length from below the teeth to the lower lip is one finger. Some also make it the same as the upper lip. One finger each to each other, the edges
high and the middle small and low, at the edges of the upper and lower lips, the curvature of the smile of the cheeks is one finger each. Some also make it six grains of wheat. The height of the curvature of the cheeks, some think is one grain of wheat or half. Thus, the height of the two lips is one-half finger or two fingers. The length from the curvature of the cheek to the curvature of the cheek is four fingers. The curvature of the cheek should be slightly upward, and should be made to look like a smile. Below the lower lip, the height of the chin is two fingers. Horizontally it is four fingers, it should be round and full.
For a three-dimensional statue, the length and width of the hanging part from the neck to the chin is four fingers. The middle protruding part of the tip of the chin is two fingers. The length of the cheek from the root of the chin to the root of the ear is six fingers. The width is two and a half fingers. Between the ear and the cheekbone, the height and width of the cheek are each four fingers. The cheek should be round and full, like the surface of a mirror or the cheek of a lion. From the edge of the cheek to the corner of the nose,

--------------------------------------------------------------------------------

མིག་ལྤགས་ཀྱི་འོག་ནས་མཁུར་བ་སོར་གསུམ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཅུང་ཟད་འབུར་བ་སོར་གཅིག་གི་ཚད་དོ། །དེ་ལྟར་ཀོས་ཀོ་དང་ཁ་འགྲམ་གྱི་ཕྱི་ཟུར། མིག་འབྲས་ནང་ཟུར་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་མིག་གི་ནང་ཟུར། ཤངས་ཀྱི་ཕྱི་མཐའ་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ། སྨིན་དབུས་མཐོ་བ་དང་། སྙན་རྩེ་ཐད་ཀར་མཉམ་མོ། །སྤྱན་གཞུག་ནས་འཕྲེད་ལ་སོར་མོ་ཕྱེད་ལྔ་སོང་མཚམས་ཟ་
10-1-6b
འགྲམ་རྩ་བ་ནས་སྙན་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་སོར་བཞི་འམ་ཕྱེད་ལྔ་སྟེ་ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་འོག་སོར་བཞི་ཙམ་འཕྱང་བའོ། །སྙན་གྱི་ལྟག་པའི་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། སྤྱན་གཞུག་གི་ཐད་ཀྱི་ཟ་འགྲམ་རྩ་བར་རྣ་བུག་གི་མདུན་དུ་ཤ་འབུར་མེ་ཏོག་གང་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རྣ་བའི་འདབ་མའམ་རྣ་འདན་ཞེས་གྲགས་པ། རྒྱ་དཔང་ངམ་ལོགས་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་པ། དཀྱུས་སོར་གཅིག་གོ། དེའི་འོག་འགྲམ་དུ་རྣ་བའི་བུ་ག་སྲིད་དང་ཞེང་སོར་ཕྱེད་པ། དེའི་ལྷག་མ་སྐོ་མོ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུ། རྒྱ་དཔང་འཕྱང་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྣ་བའི་རྩེ་ཕྱོགས་ནས། ཤ་ཀྐུ་ལེ་ཞེས་པ་ཞེང་ནས་གཉིས་པའི་གཤོང་བུས་རྡོ་གཞོང་དབྱིབས་ལ་བསྐོར་བར་གནས། དེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་རྣ་བའི་འདབ་མའི་འོག་ཟུར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྩ་བ་ཁུག་པ་ལྟ་བུ་ལ། རྩེ་མོ་ཀངྐ་ནི་སྟེ་སྡིག་པའི་རྭ་ལྟ་བུ་རྩེ་གཉིས་པའི་འབུར་གྱི་སྣ་བུག་གི་རྩེ་མོའི་སྟེང་བར་དུ་འཁོར་བ། ཀ་ནིའི་སྡིག་པའི་རྭ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱེན་དུ་སོར་གཉིས་ཞེང་དུ་སོར་མོ་གཅིག་པའི་གཤོང་བུ་དང་ལྡན་པ། རྡོ་གཞོང་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཀ་ནིའི་རྒྱབ་ཏུ། རྒྱ་དཔངས་རྐང་པ་གཅིག་གི་གཤོང་པུས། ཤ་འབུར་གྱི་འོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་རྣ་བའི་རྩེ་མོའི་བར་བསྐོར་ཏེ་མར་སྣེ་རིམ་པར་ཕྲ་ཞིང་ཡར་སྣེ་གཤོང་བུ་འགེབས་ཚུལ་དུ་འཁྱིལ་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྣ་བའི་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་པགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དམ་བཞི་ཆས་ཡར་སྣེ་རྣ་ཀ་ནིའི་སྟེང་ནས་ཞེས་གཡའ་སེལ་ལས་སོ། །འདན་གྱི་སྟེང་ནས་འགེབས་པ་ལྟར་ནང་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་། མར་
10-1-7a
སྣེ་རྣ་ཤལ་གྱི་ཟུར་བར་དུ་རྣ་བའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་གནས་པ་དེ་ལ་བེར་ཀ་རེས་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །རྣ་བའི་ནང་དུ་གཤོང་བུའི་ཆ་རྣམས་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ་ནང་དུ་འབུར་ཆ་དག་རྒྱབ་ཏུ་གཤོང་བུར་གྱུར་པའོ། །སྙན་ཤལ་མ་ངེས་གསུངས་ཀྱང་བྲིས་ཆར་སོར་བཞིའམ་ལྔ་ལས་མི་རིང་བར་བྱ། ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་པ་མདུན་དུ་འཕྱང་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །འབུར་སྐུའི་རྣ་བའི་མདུན་གྱི་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅོ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱེད། རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ཀྱི་བར་ཚད་སོར་བཅུ་བཞིའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཚད་སོར་གཉིས་རེ་གཉིས་རེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དབུ་ཡི་མཐའ་

【现代汉语翻译】
从眼睑下方向下，脸颊有三个指节圆，中间稍微凸起，大约一个指节的长度。像这样，耳根和嘴角的外侧，眼球的内侧对齐成一条直线，同样地，眼睛的内侧，鼻子的外缘，耳根的顶端对齐成一条直线。眉毛中间高起，耳尖垂直对齐。从眼角横向量五指半的距离，是腮帮的根部，从那里到耳朵的宽度是两指，长度是四指或五指半，耳根的下线下方大约四指的距离是下巴。
耳朵背面的倾斜度是两指半。在眼角正对的腮帮根部，耳孔前面有一个肉瘤，形状像花苞，被称为耳垂或耳瓣。宽度或侧面的倾斜度是半指，长度是一指。在那下面，脸颊上有耳孔，长宽各半指。剩下的部分像一个石盆。宽度和倾斜度各一指。在那上面，从耳朵的顶端开始，有一个叫做‘ཤ་ཀྐུ་ལེ་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Śākku le，肉耳）的东西，宽度是两指，凹陷处环绕着石盆的形状。在那对面，从耳垂的下角开始，根部像一个凹陷处，顶端像‘ཀངྐ་ནི་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Kaṅka ni，罪恶之角），即罪恶之角，有两个尖端的凸起，环绕着鼻孔顶端的上方。两个罪恶之角之间，向上两指，宽度一指，有一个凹陷处。从石盆上方两指半的距离，在罪恶之角的后面，有一个宽度为一指的凹陷处。从肉瘤的下方开始，环绕到耳朵的顶端，末端逐渐变细，向上端覆盖着凹陷处。
在那外面，有一个叫做耳朵的环绕物，是皮肤的自然状态，宽度是半指或四分之一指，向上端从耳朵的罪恶之角上方开始，就像《解脱经》里说的那样。从耳垂的上方覆盖着，向内环绕，末端到耳垂的角落，环绕着耳朵的边缘，那也被称为‘བེར་ཀ་རེས་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Ber ka res，环绕）。耳朵内部的凹陷部分在外面和后面，凸起的部分在后面变成凹陷。
虽然说耳垂是不确定的，但在绘画中，不要超过四指或五指的长度。宽度是两指半，向前倾斜，使其美观。佛像耳朵前面的脸颊宽度是十八指，但在绘画中是十二指。两个耳朵后面的距离是十四指。两个耳朵根部的宽度各是两指，这样就是头部的边缘。

【English Translation】
From below the eyelids, the cheek has three finger-widths round, with a slight bulge in the middle, about one finger-length. Like this, the outer corners of the temples and the corners of the mouth, the inner corners of the eyeballs are aligned in a straight line, similarly, the inner corners of the eyes, the outer edges of the nose, the tips of the temples are aligned in a straight line. The middle of the eyebrows is high, and the tips of the ears are vertically aligned. From the outer corner of the eye, measure horizontally five and a half fingers' distance, which is the root of the cheek, from there to the width of the ear is two fingers, the length is four or five and a half fingers, and about four fingers below the lower line of the temple is the chin.
The inclination of the back of the ear is two and a half fingers. At the root of the cheek directly opposite the outer corner of the eye, there is a fleshy nodule in front of the ear hole, shaped like a flower bud, known as the earlobe or ear flap. The width or lateral inclination is half a finger, and the length is one finger. Below that, on the cheek, there is an ear hole, half a finger in length and width. The remaining part is like a stone basin. The width and inclination are each one finger. Above that, starting from the tip of the ear, there is something called 'ཤ་ཀྐུ་ལེ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Śākku le, flesh ear), with a width of two fingers, and the depression surrounds the shape of the stone basin. Opposite that, starting from the lower corner of the earlobe, the root is like a depression, and the tip is like 'ཀངྐ་ནི་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Kaṅka ni, horn of sin), that is, the horn of sin, with two pointed protrusions, surrounding the top of the nostril. Between the two horns of sin, two fingers upwards and one finger wide, there is a depression. At a distance of two and a half fingers above the stone basin, behind the horn of sin, there is a depression with a width of one foot. Starting from below the fleshy nodule, it surrounds the tip of the ear, gradually thinning towards the end and curling upwards to cover the depression.
Outside of that, there is what is called the ear's convolution, which is the natural state of the skin, with a width of half a finger or a quarter of a finger, and the upper end starts from above the ear's horn of sin, as stated in the 'Selya'. Covering from above the earlobe, it curls inwards, and the end surrounds the edge of the ear to the corner of the earlobe, which is also called 'བེར་ཀ་རེས་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Ber ka res, surrounding). The concave parts inside the ear are on the outside and back, and the convex parts become concave on the back.
Although it is said that the earlobe is uncertain, in painting, it should not exceed four or five fingers in length. The width is two and a half fingers, leaning forward to make it beautiful. The width of the cheek in front of the Buddha's ear is eighteen fingers, but in painting it is twelve fingers. The distance behind the two ears is fourteen fingers. The width of the roots of the two ears is two fingers each, so that is the edge of the head.

--------------------------------------------------------------------------------

སྐོར་གྱི་ཐིག་ལ་སོར་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་འདོད་དོ། །རྣ་བ་གཉིས་རྒྱབ་ལོགས་སུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་འཕྱར་བའོ། །དེས་དབུ་ཡི་ཐིག་སོང་། དེ་ནས་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་བའི་རྩ་བའི་འོག་ཏུ། མགྲིན་པའི་དཔངས་ཚད་སོར་བཞི། ཞེང་སོར་བརྒྱད་པ། བུམ་པ་ལྟར་ཟླུམ་ཞིང་སྨད་རྒྱས་ལ་མཛེས་པ། རི་མོ་གསུམ་པ་སྟེ། ཀོས་ཀོ་ནས་མར་ལ་སོར་གཅིག་ལ་རྐང་པས་དམན་པར་རི་མོ་དང་པོ། དེ་ནས་སོར་གཅིག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་བར་གཉིས་པ། དེ་འོག་སོར་གཉིས་གཞལ་བ་མགྲིན་པའི་རྩ་བ་གསུམ་པ་སྟེ། རི་མོ་དེ་རྣམས་དབུས་ནས་མཐར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། མགྲིན་པ་ཆོས་ཀྱི་དུང་གསུང་ཚངས་པའི་དབྱངས་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་མོ་ཉེར་བཞི་སྟེ། ཟླུམ་པོ་རྣམས་ལ་བྲིས་ཐིག་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་
10-1-7b
ནས་ཕྲག་པ་འཕྲེད་དུ་སྐུ་དབུས་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་དུ་འཕྲེད་ལ་ཞལ་གང་གི་ཚད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྷག་པ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྲག་པ་དེ་ཡང་ཤ་རྒྱས་ལ་ཆུ་བབ་ལྟར་རིམ་གྱིས་དམའ་བའམ། དེ་ནས་ཕར་ལ་དཔུང་མགོ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་ཕྲག་མགོ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །དཔུང་མགོ་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེར་འཕྲེད་ལ་སོར་དྲུག་དང་ནས་གསུམ་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཕྲག་གོང་དུ་སོར་དགུ་བ་ལ། མཐའ་སོར་ཉེར་བཞིས་འཁོར་བའོ། །མཆན་རྩེའི་ཐད་མན་གྱི་དཔུང་ལྷུ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཞིང་། འབུར་ལ་དེ་གཉིས་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བ་འཁོར་བའི་ཚད་ཀྱིས་ཕྲ་སྦོམ་ཤེས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཕྱག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་བསྣན་འཕར་རམ་མཁྲིག་ཚིགས་ཕྱག་སོར་ཕྱེད་བསྣན་པ་གང་བདེ་ཤེས་དགོས་སོ། །རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་དམ་མཐའ་འཁོར་བའི་སུམ་ཆ་ནི་བྲིས་ཆ་ལ་ཐད་ཞེང་ངམ་ཕྱག་འགག་སྟེ་སོར་བཞི་ལ་མཐའ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩ་བའི་བར་ཕྱག་མཐིལ་སྲིད་དུ་སོར་བདུན་ཞེང་དུའང་དེ་འདྲའོ། །འདི་ལ་སོར་བདུན་སྟེང་ནས་བཞི་དང་ནས་གཅིག་གི་དྲུག་ཆ་ཙམ་བསྣན་པ་ཡོད། མཐེ་བོང་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་བར་དུ་སོར་བདུན་ཏེ། ཕྱག་མཐིལ་འདི་དག་བསྒྲད་པ་དང་བཅུམ་པའི་ཉམས་འགྱུར་བྱས་ན་མ་གཏོགས་རང་བཞིན་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །སོར་མོ་བཞི་པོ་སྐྱེས་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ཞེང་སོར་ལྔ། མཛུབ་མོའི་རྩ་བ་
10-1-8a
ནས་མཐེ་བོའི་རྩ་བར་སོར་གསུམ། མཁྲིག་མ་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བར་སོར་ལྔ། གུང་མོ་རིང་ཐུང་སོར་ལྔ། དཔེ་ལ་ལར་དེ་སྟེང་ནས་གསུམ་དང་ནས་གཅིག་ལ་དྲུག་ཆས་དམན་པ་ཙམ་རིང་བར་མཛད། གུང་མོ་དེ་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་དམན་པ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག །དེ་ལས་ཚིགས་གཅིག་ག

【现代汉语翻译】
躯干的圆周是三十六指。两耳向后倾斜半指。这就是头部的测量方法。然后，在颈部抬起处下方，颈部的高度是四指，宽度是八指，像瓶子一样圆润，下部丰满而美丽，这是第三个标记。从颈部向下，一指少一脚处是第一个标记。然后，测量一指加一脚处是第二个标记。其下测量两指处是颈部的根部，这是第三个标记。这些标记从中心到边缘逐渐变细，尖端向上。颈部是法之螺号、梵天之音出现的地方。颈部的周长是二十四指。对于圆形，书写线条的宽度是三倍，这是周长的尺寸。从颈部末端到肩膀的宽度，是身体中心线左右的宽度，即脸部的尺寸。对于佛像，要记住多出半指。肩膀也要肉感丰满，像水流一样逐渐降低。然后，肩膀的顶部是四指，圆润且肩膀顶部丰满。从肩膀顶部到腋窝顶部，宽度是六指加三粒米。从腋窝顶部到肩膀上方是九指，周围是二十四指。腋窝顶部下方的上臂是二十指，前臂是十六指。根据这两个各自的长度，通过根部的周长来了解粗细。从中指尖到手腕是十二指。在这里，对于佛像的身体，肘部和手腕的关节处要增加一指，或者手腕关节处增加半指，根据方便来决定。各自的长度或周长的三分之一是书写部分的宽度或手的厚度，即四指，周长是十二指。从手腕到中指根部的手掌长度是七指，宽度也是如此。这有七指，上面加了四和六分之一粒米左右。从拇指到小指是七指。这些手掌如果不做放大和收缩的姿势变化，自然状态下宽度是相等的。四指的起始处的宽度是五指。从食指根部到拇指根部是三指。从手腕到小指根部是五指。中指的长度是五指。在一些范例中，中指比五指长出三和六分之一粒米左右。食指和无名指比中指短半指。再短一节...

【English Translation】
The circumference of the torso is thirty-six fingers. The two ears are inclined backward by half a finger. This is the measurement of the head. Then, below the base where the neck is raised, the height of the neck is four fingers, and the width is eight fingers, round like a vase, with a full and beautiful lower part, which is the third mark. From the neck downwards, one finger less a foot is the first mark. Then, measuring one finger plus one foot is the second mark. Measuring two fingers below that is the root of the neck, which is the third mark. These marks gradually taper from the center to the edge, with the tips pointing upwards. The neck is the place where the Dharma conch, the voice of Brahma, arises. The circumference of the neck is twenty-four fingers. For round shapes, the width of the writing line is tripled, which is the size of the circumference. From the end of the neck to the shoulders, the width is the width of the face on the left and right of the body's center line. For the Buddha image, remember to add half a finger more. The shoulders should also be fleshy and gradually lower like flowing water. Then, the top of the shoulder is four fingers, round and with a full shoulder top. From the top of the shoulder to the top of the armpit, the width is six fingers plus three grains of rice. From the top of the armpit to above the shoulder is nine fingers, with a circumference of twenty-four fingers. The upper arm below the top of the armpit is twenty fingers, and the forearm is sixteen fingers. According to their respective lengths, the thickness is known by the circumference of the root. From the tip of the middle finger to the wrist is twelve fingers. Here, for the body of the Buddha image, one finger should be added to the joints of the elbow and wrist, or half a finger should be added to the wrist joint, whichever is convenient. One-third of their respective lengths or circumferences is the width of the writing part or the thickness of the hand, which is four fingers, and the circumference is twelve fingers. From the wrist to the base of the middle finger, the length of the palm is seven fingers, and the width is the same. This has seven fingers, with about four and one-sixth grains of rice added on top. From the thumb to the little finger is seven fingers. These palms, unless gestures of enlargement and contraction are made, are naturally equal in width. The width at the starting point of the four fingers is five fingers. From the base of the index finger to the base of the thumb is three fingers. From the wrist to the base of the little finger is five fingers. The length of the middle finger is five fingers. In some examples, the middle finger is made longer by about three and one-sixth grains of rice. The index finger and ring finger are half a finger shorter than the middle finger. One section shorter than that...

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་ཐུང་བ་མཐེའུ་ཆུང་ངམ། སོར་མོ་བཞི་པོ་དེ་ཚིགས་གསུམ་པ་ནང་གི་རི་མོའི་བར་གྱི་ཚིགས་བར་ཆ་མཉམ་པ་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཆ་གསུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །སོར་མོ་དེ་བཞི་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་ཞིང་། དེ་ལས་སུམ་ཆ་ཕྲི་བས་ཚིགས་དབུས་མ་སུམ་ཉིས་ཕྲི་བས་ཚིགས་སྟེང་མའི་མཐའ་སྐོར་འཁོར་བའི་སྦོམ་ཕྲ་ཅན་ཏེ། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་ཕྲ་ཞིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་མཛེས་པའོ། །མཁྲིག་མ་ནས་མཐེ་བོང་གི་རྩ་བར་གར་ཤ་དཀྱུས་སོར་བཞི་ཞེང་སོར་གསུམ་པའི་མཚམས་སུ་ལེགས་པར་སྐྱེས་པའི་མཐེ་བོང་རིང་ཐུང་སོར་བཞི་པ་ཚིགས་གཉིས་པ། དཀྱུས་ཚད་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་བ་དེའི་སུམ་ཆ་བྲིས་ཆའི་ཐང་ཞེང་ངོ་། །ཕྱག་མཐིལ་ལ་འཁོར་ལོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་མོས་མཚན་པའོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚིགས་གོང་མའི་ཕྱེད་ཚད་ཀྱི་སེན་མོ་དབུས་མཐོ་ཞིང་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་དམར་ཞིང་སྣུམ་པའོ། །མགྲིན་འོག་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་ཞལ་ཚད་རེ་གོང་བཤད་ལྟར་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ་འཕར་བའམ། མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་རྩེ་ཡི་བར་སོར་ཉེར་བཞི་རེ་རྒྱབ་མདུན་གཉིས་ཀར་ཡོད། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཉེར་ལྔ་
10-1-8b
ཡིན་ནོ། །མཆན་ཁུང་གི་ལོགས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ལ་འཐུག་རྔམས་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ། ཁྱོན་སྐུ་སྟོད་ཀྱི་མཐའ་ལ་སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གསུམ་གཞལ་བའི་ས་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་སར་ནུ་རྡོག་ནས་གཅིག་ཟླུམ་སྐོར། དེའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་པས་བསྐོར་བའི་ཟླུམ་པོ་ཅན་ནོ། །ནུ་རྡོག་གི་སྟེང་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་སོར་མོ་དྲུག ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་གང་། ནུ་རྡོག་ནས་གཡས་གཡོན་མཆན་ཟུར་དུ་སོར་ལྔ། ནུ་རྡོག་ནས་ལྟེ་བའི་བར་སོར་བཅུ་བཞི། ནུ་མའི་ཐད་ཀྱི་རྒྱབ་ཞིང་སོར་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ་མཐའ་བསྐོར་སོར་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་མདུན་རྒྱབ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ། ལོགས་གཉིས་བཅུ་བཅུ་སྟེ་ཁྱོན་དྲུག་ཅུའི་མཐའ་སྐོར་ཅན་ནོ། །ལྟེ་བའི་གོང་དུ་མདུན་ཞེང་སོར་བཅོ་ལྔ་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ། སྐེད་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་ཕྲ་བའི་ཐད་ཀའོ། །ལྟེ་བུག་གི་ཐད་ཀར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་དོ། །ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དཔངས་སོར་གཅིག་པ། ཟབ་དང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའོ། །ལྟེ་འོག་ནས་མར་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར། དཔྱིའི་སྟ་ཟུར་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དམ་འབུར་ལ་བཅུ་དགུར་བཞེད། མཐའ་སྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ང་བདུན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མར་སོར་ཕྱེད་ལྔ་གཞལ་བར་གསང་གནས་ཏེ། ཆགས་བྲལ་གྱི་སྐུ་དག་གི་གསང་བ་གླང་པོའམ་
10-

【现代汉语翻译】
手指短而小吗？四指的每个指节，其三个关节内的纹路间距相等，各自的长度分为三等份。这四个手指各自的长度的关节根部是圆的，减去三分之一后，中间关节减去三分之二后，上面的关节末端是圆的，有粗细变化。这样逐渐变细，圆润，丰满而美丽。
从手腕到拇指根部，在厚肉纵向四指宽、横向三指宽的地方，生长着形状良好的拇指，长四指，分两节。长度的根部是圆的，其三分之一是书写比例的宽度。
手掌上具有法轮等吉祥的纹路。
所有五个手指的指甲，都是各自上面指节的一半大小，中间高，颜色像红铜一样红润而有光泽。
从喉咙下方到心、肚脐、生殖器的距离，每个部位的尺寸都如前所述，佛像在此基础上增加半指。或者，从腋窝顶部到另一侧腋窝顶部的距离，前后都是二十四指。佛像是二十五指。
左右两侧腋窝的厚度各为八指，因此，上半身的周长为六十六指。
从胸部的直径向上量三指半的地方，向左右各量六指和一个脚趾的距离，是乳头的位置，呈圆形。其周围环绕着半指宽的圆圈。
从乳头到腋窝顶端是六指。两个乳头之间是一个口宽的距离。从乳头到左右腋窝角是五指。从乳头到肚脐是十四指。乳头对应的背部宽度是二十三指半，两侧肋骨各十二指，周长是六十九指。
胸部前后是二十指，两侧各十指，总周长是六十指。
肚脐上方，前宽十五指，周长是其三倍，即四十五指。这是腰部最细的地方。
肚脐正对着的地方，十六指宽，周长是其三倍，即四十八指。
肚脐孔的直径和深度都是一指，深邃且向右旋转。
从肚脐下方往下八指的末端，是大腿的起点，书写比例上是十八指，隆起处认为是十九指。周长是其三倍，即五十七指。
在其下方往下量五指半的地方是生殖器。对于断绝性欲的佛像，生殖器像大象或骏马一样收缩。

【English Translation】
Are the fingers short and small? Each phalanx of the four fingers has equal spacing between the lines within its three joints, and each of their lengths is divided into three equal parts. The base of the joints of each of these four fingers' lengths is round. Subtracting one-third from that, and subtracting two-thirds from the middle joint, the end of the upper joint is round, with varying thickness. Thus, they gradually become thinner, round, full, and beautiful.
From the wrist to the base of the thumb, at a point where the thick flesh is four fingers wide longitudinally and three fingers wide transversely, grows a well-shaped thumb, four fingers long, divided into two sections. The base of its length is round, and one-third of that is the width of the writing proportion.
The palm has auspicious marks such as the Dharma wheel.
The nails of all five fingers are half the size of their respective upper joints, high in the middle, and red and glossy like copper.
The distances from below the throat to the heart, navel, and genitals are each as previously stated, with the Buddha image increasing by half a finger. Alternatively, the distance from the top of one armpit to the top of the other is twenty-four fingers on both the front and back. For the Buddha, it is twenty-five fingers.
The thickness of the left and right sides of the armpits is eight fingers each, so the circumference of the upper body is sixty-six fingers.
Measuring three and a half fingers upward from the diameter of the chest, and measuring six fingers and one toe to the left and right, is the location of the nipples, which are round. They are surrounded by a circle half a finger wide.
From the nipple to the top of the armpit is six fingers. The distance between the two nipples is the width of one mouth. From the nipple to the corners of the left and right armpits is five fingers. From the nipple to the navel is fourteen fingers. The width of the back corresponding to the nipples is twenty-three and a half fingers, with twelve fingers on each side of the ribs, making a circumference of sixty-nine fingers.
The chest is twenty fingers from front to back, and ten fingers on each side, making a total circumference of sixty fingers.
Above the navel, the front width is fifteen fingers, and the circumference is three times that, which is forty-five fingers. This is the narrowest part of the waist.
Directly opposite the navel, it is sixteen fingers wide, and the circumference is three times that, which is forty-eight fingers.
The diameter and depth of the navel hole are both one finger, deep and spiraling to the right.
At the end of eight fingers down from below the navel is the starting point of the thighs, which is eighteen fingers in writing proportion, or nineteen fingers in the raised area. The circumference is three times that, which is fifty-seven fingers.
Five and a half fingers down from that is the location of the genitals. For Buddha images that have renounced sexual desire, the genitals are contracted like an elephant or a fine horse.

--------------------------------------------------------------------------------

1-9a
རྟ་ཅང་ཤེས་བཞིན་དུ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པས་ཕྱིར་མངོན་པར་མེད་ཀྱང་། ཚད་ནི་རྒྱུད་སྡེའི་སྐབས་སུ་འོག་ནས་འཆད་པ་ལྟར་རོ། །རྒྱབ་ཀྱི་འཕོངས་ཚོས་ཟླུམ་པོ་སོར་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འབུར་བར་སོར་གསུམ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཡི་རྩ་བའི་ཞེང་ཞལ་གང་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་བ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། བརླའི་དབུས་སུ་ཞེང་སོར་བཅུ། མཐའ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སུམ་ཅུ། པུས་མོའི་ཐད་དུ་སོར་བདུན།མཐའ་སྐོར་ཉེར་གཅིག པུས་མོའི་དཔངས་སུ་སོར་བཞི། ཐད་ཞེང་སོར་བརྒྱད། རྗེ་ངར་རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། རྩ་བའི་ཕྲ་སྦོམ་སོར་དྲུག །དབུས་ཉྭ་སྙིང་སོར་བདུན། ལོང་བུའི་རྩ་བ་ཕྲ་སར་ཞེང་སོར་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། ཕྲ་སྦོམ་དེ་དག་གི་བར་གྱི་ཆ་རྣམས་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་རིམ་པས་ཕྲ་བར་ཤེས་སོ། །བྱིན་པ་འདི་དག་རི་དྭགས་ཨེ་ན་ཡ་ལྟར་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་པ་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་དང་ལོང་བུ་སོགས་ཀྱི་འབུར་མི་མངོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་བརླ་དང་བྱིན་པའི་ཞལ་ཚད་བཞི་པོར་སོར་གཉིས་འཕགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བོལ་གྱི་དཔངས་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་སོར་མོའི་རྩ་བའི་བར་སོར་བཅུ་གཉིས། ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གི་སྲིད་དུ་སོར་གཉིས་ཏེ། ཞབས་མཐིལ་སོར་བཅུ་བཞི་པ་དུས་འཁོར་ལྟར་ལ་སྡོམ་འབྱུང་ནས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དུ་བཤད། སོར་མོའི་རྩ་བའི་ཞབས་མཐིལ་གྱི་ཞེང་སོར་དྲུག །
10-1-9b
དབུས་ཞིང་ལ། རྟིང་པའི་ཞེང་སོར་བཞི། རྟིང་པའི་སོར་གཉིས་ཕྱིར་འབུར་བའོ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་དང་རིང་ཐུང་མཉམ། དེ་ཡི་སྲིད་ལས་བརྒྱད་དྲུག་ཆས་ཀྱང་ཟེར་བ་དཔྱད། ཆས་ཐུང་བ་གུང་མོ་དེ་ལས་བརྒྱད་ཆས་ཐུང་བ་མིང་མེད་དེ་སྲིན་མཛུབ། དེ་ཡི་བརྒྱད་ཆ་ཐུང་བ་དེ་མཐེའུ་ཆུང་ངོ་། །མཐེ་བོང་སྦོམས་སུ་སོར་ལྔས་འཁོར། ལྷག་མ་བཞི་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། མཐའ་སྐོར་དེ་ཡི་སུམ་ཆ་གཅིག་ནི་བྲིས་ཆར་ཞེང་གི་ཚད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཚིགས་གཉིས་པ། སེན་མོ་རྣམས་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་པ། མཐེ་བོང་གི་རྩ་བ་ནས་ཞབས་ཀྱི་དཔངས་སོར་གཉིས། མཐེའུ་ཆུང་ནས་རྟིང་པའི་བར་གྱི་དཔངས་མཐུག་རྔམས་སོར་གཅིག་གོ། ཞབས་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་རུས་སྦལ་གྱི་ལྟོ་བ་ལྟར་མཉམ་ཤིང་འཁོར་ལོ་སོགས་དགེ་མཚན་གྱི་རི་མོ་དང་ལྡན་པ། ཞབས་ཀྱི་བཞི་ཆ་ཕྱིར་འཕགས་ཞིང་རྟིང་པ་ཡངས་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ཤ་ཡི་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་འདེབས་ན། སྐུ་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེ་གཞལ་བའི་གྱེན་ཐིག་ནི་ཕྲག་པའི་ན

【现代汉语翻译】
1-9a
即使像马一样敏锐，（生殖器）也会沉入鞘中而不可见。其尺寸将在续部的章节中从下文解释。臀部的圆形部分为八指宽，中间凸起部分为三指，髋部为四指。大腿根部的宽度为一掌，即十二指，周长是其三倍，即三十六指。长度和宽度相称。大腿中部宽度为十指，周长是其三倍，即三十指。膝盖处为七指，周长为二十一指。膝盖的高度为四指，宽度为八指。小腿的长度和宽度相称，根部的粗细为六指，小腿肚为七指。脚踝根部的最细处宽度为五指。这些各自的周长是其自身的三倍。粗细之间的部分，根据其力量，逐渐变细。这些腿像羚羊一样圆润丰满，逐渐变细而美丽，膝盖和脚踝等凸起不明显。要知道，佛陀的大腿和腿的尺寸比这四种尺寸大两指。
脚背的高度为四指，佛陀的脚背高度为四指半。从脚后跟到脚趾根部的脚底长度为十二指。脚趾的宽度为两指。脚底的长度为十四指，根据《时轮经》，从总和出现，被描述为十八指。脚趾根部的脚底宽度为六指。
10-1-9b
中间是田地。脚后跟的宽度为四指，脚后跟有两指突出。食指与拇指的长度相同。据说它的宽度比拇指小八分之六，这需要考量。比它短的是中指，比中指短八分的是无名指，也就是小指。比它短八分的是小拇指。拇指的周长为五指。其余四个手指的周长是其自身长度的周长。周长的三分之一是书写时宽度的尺寸。五个手指都有两个关节，指甲大约是关节的一半。从拇指根部到脚的高度为两指。从小拇指到脚后跟的高度和厚度为一指。两个脚底像乌龟的腹部一样平坦，并具有法轮等吉祥图案。脚的四分之一向外突出，脚后跟宽阔。手脚的脚趾像天鹅王一样被肉网连接。这里，在金刚跏趺坐中绘制佛像的线条时，首先画出身躯中心的垂直线，然后在它的左右两侧测量一个大刻度，这条垂直线就是肩膀的线。

【English Translation】
1-9a
Even though as perceptive as a horse, (the genitals) sink into the sheath and are not visible. Its size will be explained below in the context of the Tantras. The round part of the buttocks is eight fingers wide, the middle bulge is three fingers, and the hips are four fingers. The width of the base of the thigh is one span, i.e., twelve fingers, and the circumference is three times that, i.e., thirty-six fingers. The length and width are proportionate. The width of the middle of the thigh is ten fingers, and the circumference is three times that, i.e., thirty fingers. At the knee, it is seven fingers, and the circumference is twenty-one fingers. The height of the knee is four fingers, and the width is eight fingers. The length and width of the calf are proportionate, the thickness of the base is six fingers, and the calf muscle is seven fingers. The width of the thinnest part of the base of the ankle is five fingers. The circumference of each of these is three times its own size. The parts between the thicknesses gradually become thinner according to their strength. These legs are round and full like an antelope, gradually becoming thinner and beautiful, and the protrusions of the knees and ankles are not visible. Know that the size of the Buddha's thighs and legs is two fingers larger than these four sizes. The height of the instep is four fingers, and the height of the Buddha's instep is four and a half fingers. The length of the sole of the foot from the heel to the base of the toes is twelve fingers. The width of the big toe is two fingers. The length of the sole of the foot is fourteen fingers, and according to the Kalachakra, it emerges from the sum and is described as eighteen fingers. The width of the sole of the foot at the base of the toes is six fingers.
10-1-9b
The middle is the field. The width of the heel is four fingers, and the heel protrudes two fingers. The index finger is the same length as the thumb. It is said that its width is eight-sixths smaller than the thumb, which needs to be considered. Shorter than that is the middle finger, and eight parts shorter than the middle finger is the ring finger, which is the little finger. Eight parts shorter than that is the little finger. The circumference of the thumb is five fingers. The circumference of the remaining four fingers is the circumference of their own length. One-third of the circumference becomes the size of the width when writing. All five fingers have two joints, and the nails are about half the size of the joints. From the base of the thumb to the height of the foot is two fingers. The height and thickness from the little finger to the heel is one finger. The soles of the two feet are as flat as the belly of a turtle and have auspicious patterns such as the Dharma wheel. One-fourth of the foot protrudes outward, and the heel is wide. The toes of the hands and feet are connected by a web of flesh like the king of swans. Here, when drawing the lines of the Buddha's image in the Vajra posture, first draw the vertical line of the center of the body, and then measure a large scale on its left and right sides. This vertical line is the line of the shoulders.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཐིག དེ་ནས་ཕྱིར་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་ཕྱི་ཐིག །འདིར་ཁ་ཅིག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ལྟར་ལ་འབུར་ལ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན་ཞེས་བཞེད་པ་ཡོད། མཆན། དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱིས་དཔུང་པའི་ཕྱི་ཐིག དེ་ནས་ཕར་སོར་བརྒྱད་བསྐྱེད་པས་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་གྱེན་ཐིག་བཞི་རེ་བཞི་
10-1-10a
རེ་གདབ་བོ། །འཕྲེད་ཐིག་གི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ་སོར་དོ་ནོར་ཏོག་དེ་ནས་མར་སོར་བཞི་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས། དེ་ནས་སོར་བཞི་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་ཏེ་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གོ། སྐྲ་མཚམས་ནས་སོར་བཞི་མཛོད་སྤུ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རྩེ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཀོས་ཀོ་སྟེ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་ལ། འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྲ་ཁྱིམ་དང་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་བ་དྲན་པར་བྱ། ཞལ་གྱི་ཐིག་ཞིབ་པ་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀོས་ཀོ་ནས་མགྲིན་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀ དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་ལྟེ་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་སོ་སོའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་དགོས་ཤིང་། ལྟེ་བ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་གསང་བའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་སྟེ། སྐུ་སྟོད་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །ལྟེ་ཐིག་དང་གསང་བའི་བར་གྱི་ཞལ་ཚད་འདི་ལ་ནང་གསེས་སུ་ཡས་ནས་མར། སྐེད་པའམ་གསུས་པར་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ཀྱིས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་སོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་འཕྲེད་ལ་སོར་བཞི་རྟིང་པའི་དཔངས་གྱེན་དུ་སོར་གསུམ། སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་ནས་མར་ལ་སོར་བཞིས་ཞབས་ཀྱི་བསྣོལ་མཚམས་མས་ཐིག །དེ་ནས་སོར་བཞིས་པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་སྟེ་སྐུ་སྨད་སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་དཔངས་ལ་སོར་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །དེ་འོག་ཟླ་གདན་སོར་བཞི། པདྨ་ཞལ་ཚད་གཅིག་
10-1-10b
བྱའོ། །དེ་ཡང་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་ལ། པུས་མོའི་མ་མཐའི་གདན་ཐིག་དང་། དབུས་ཀྱི་ཚང་ཐིག་འབྲེལ་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཀོས་ཀོའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེ་དང་། ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཏེ། འདི་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་གཞལ་མཚམས་ཡིན་ལ། འདི་སྟེང་ཐིག་འཐེན་པས་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་ལྟ་བུར་འབྱུང་། ཀོས་ཀོ་དང་མགྲིན་པའི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་དང་། ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། སྐྱིལ་ཀྲུང་མས་ཐིག་སོར་བཞིའི་དབུས་འཐེན་པས་ཟེར་དཔྱད། པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་དང་། པུས་མཐའི་ཐིག་སྟེང་དུ་དཔུང་པ་སོར་རེ་བཞིའི་ཐིག་བཏབ་ཅེས་གཡའ་སེལ་ལོ། །གོང་གི་ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་ས་ནས་མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཚངས་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་

【现代汉语翻译】
然后画内线。从内线向外量四指宽，画外线。这里有些人认为，佛像的身高按照绘画比例应该是120指，而立体像应该是125指。（注）然后用两指宽画出肩膀的外线。再向外延伸八指宽，画出膝盖的外线。就这样，左右各画四条垂直线。
在横线的中心，从中心线的上方往下量两指，是诺托（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。然后往下量四指，是顶髻的高度。再量四指，是额头的高度，也就是发际线的位置。从发际线到眉间白毫（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）量四指。再量四指到鼻尖。再量四指到下巴。从发际线到下巴尖，是一个脸的长度。这里要记住，佛像的发际线和下巴根部要各增加半指。脸部的详细比例，如前所述。
从下巴到颈部的高度是四指。然后一个脸的长度到胸部。再一个脸的长度到肚脐。这两个位置，佛像都要在各自的末端增加半指。从肚脐到一个脸的长度到秘密处的下横线。上半身总共是五个脸的长度。肚脐和秘密处之间的这个脸的长度，又可以细分为从上到下：腰部或腹部是四指。佛像要增加到四指半。然后用八指宽画出秘密处的下线和结跏趺坐的交叉点。结跏趺坐的两个脚后跟的横向距离是四指，脚后跟的高度向上是三指。从结跏趺坐的交叉点向下量四指，是脚的交叉点下线。再量四指到膝盖下端的线，也就是下半身结跏趺坐的高度是八指。
这下面是四指的月亮垫。莲花座是一个脸的长度。这也是坐像的比例线。从膝盖下端的垫子线和中心线的交汇处开始，到颈部的上线，下巴的下横线，以及肩膀外侧垂直线的交汇处。这些是从中心线左右各量十六指的位置。在这里画上线，就会出现一个头朝下的普巴杵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的形状。从下巴和颈部交界处的线与中心线的交汇处开始，到结跏趺坐下线四指的中心画线，就是光芒。在膝盖下端的线上，在膝盖线的上方画上每边四指的肩膀线，这就是雅塞尔所说的。从上面肩膀外侧垂直线的交汇处到颈部的上线画中心线，就会出现一个头朝上的普巴杵。

【English Translation】
Then draw the inner line. Measure four fingers outward from the inner line to draw the outer line. Here, some believe that the height of the Buddha statue should be 120 fingers according to the painting ratio, while the three-dimensional statue should be 125 fingers. (Note) Then draw the outer line of the shoulder with two fingers width. Extend eight fingers outward to draw the outer line of the knee. In this way, draw four vertical lines each on the left and right.
In the center of the horizontal line, measure two fingers down from the top of the center line, which is Nor-tog (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Then measure four fingers down, which is the height of the crown. Measure another four fingers, which is the height of the forehead, that is, the position of the hairline. Measure four fingers from the hairline to the white hair between the eyebrows, i.e., the urna (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Measure another four fingers to the tip of the nose. Measure another four fingers to the chin. From the hairline to the tip of the chin is the length of one face. Here, remember that the hairline and the root of the chin of the Buddha statue should each be increased by half a finger. The detailed proportions of the face should be known as described above.
The height from the chin to the neck is four fingers. Then one face length to the chest. Then one face length to the navel. At these two positions, the Buddha statue should each be increased by half a finger at the end. From the navel to one face length to the lower horizontal line of the secret place. The upper body is a total of five face lengths. This face length between the navel and the secret place can be further divided into four fingers from top to bottom for the waist or abdomen. The Buddha statue should be increased to four and a half fingers. Then draw the lower line of the secret place and the intersection of the lotus posture with eight fingers width. The transverse distance between the two heels of the lotus posture is four fingers, and the height of the heel is three fingers upward. Measure four fingers down from the intersection of the lotus posture to the lower line of the intersection of the feet. Then measure four fingers to the line at the lower end of the knee, that is, the height of the lower body lotus posture is eight fingers.
Below this is a four-finger moon cushion. The lotus seat is one face length. This is also the proportional line of the seated statue. Starting from the intersection of the cushion line at the lower end of the knee and the center line, to the upper line of the neck, the lower horizontal line of the chin, and the intersection of the outer vertical line of the shoulder. These are the positions measured sixteen fingers each from the center line to the left and right. Draw a line here, and a head-down phurba (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) shape will appear. Starting from the intersection of the line at the junction of the chin and neck and the center line, draw a line to the center of the four fingers of the lower line of the lotus posture, which is the halo. On the line at the lower end of the knee, draw the shoulder line of four fingers each on the upper side of the knee line, which is what Ya-sel said. Draw the center line from the intersection of the outer vertical line of the shoulder above to the upper line of the neck, and a head-up phurba will appear.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་བཞི་བསྣོལ་བའི་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་དེ་དང་ཐུགས་ཀའི་འཕྲེད་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། ཕྲག་ཞབས་མཆན་ཁུང་གི་མགོ་བཟུང་ནས་སྐུ་ཡི་ཞེང་དེ་དང་བསྟུན་ཏེ་ལྟེ་བའི་མ་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སུ་ཞེང་ཇེ་ཆུང་དུ་འགྲོ། དེ་ནས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་གྱི་ཐིག་བར་གསུས་པའི་ཕྱི་རིས་ཇེ་རྒྱས་སུ་དེ་དང་བསྟུན་ལ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་དང་ཚང་འཛོམ་མཚམས་ནས། པུས་མོའི་ཕྱི་མཐའི་གྱེན་ཐིག་དང་།གསང་བའི་མས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས། ལྟེ་བ་བརླ་དང་པུས་མགོ་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཚད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་གདན་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམ་པ་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་བཞི་བར་མཚན་མ་
10-1-11a
བྱ། གདན་གྱི་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་པའི་ས་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བརྒྱད་གཞལ་ལ་གསང་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་དེས་བཏབ། དེ་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། ཉེར་དྲུག་གཞལ་བ་གཉིས་སུ་མཚན་མ་རེ་བྱས་ལ། འོག་གི་བཅུ་བཞི་པའི་མཚན་མ་གཉིས་སོ། །སྟེང་གི་བཅུ་དྲུག་པའི་མཚན་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་གཡོན་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་མར་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རགས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཉེར་དྲུག་པའི་མཚན་མ་ནས། ལྟེ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་འཕྲེད་འཛོམས་སུ་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རྫོགས་པར་སྟོན་ནོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་པུས་རྩེ་ནས་པུས་རྩེ་བར་ཐད་ཞེང་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་ནས་ཞབས་གདན་བར་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ཕྱག་ས་གནོན་ཅན་ལ་པུས་མོའི་མ་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཕྱག་རྩེ་རིང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལ་ཡང་སྐུ་མ་བཏུད་ཀྱང་ཕྱག་གི་པུས་མོའི་ལྷ་ངར་སླེབ་པས་ཕྱག་རིང་ཞིང་རྒྱས་པ་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།༈ །།འདིར་སངས་རྒྱས་རྡོར་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པའི་ཐིག་རྩ་རགས་པ་ནི། ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་ཐུར་དུ་སྲིད་ལ་ནི་སོར་གཉིས་བཞི་བཞི་ཞལ་གང་སོར་བཞི་དང་། ཞལ་གང་ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་བརྒྱད་དང་། །སོར་བཞི་སོར་བཞིར་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་གཅིག་བཏབ། །རིམ་བཞིན་ནོར་ཏོག་གཙུག་༢ ཏོར་སྐྲ་ཁྱིམ་༣ དང་། །ཞལ་༤ ཁྱིམ་མགྲིན་༥ པ་ཐུགས་༦ ཀ་ལྟེ་༧ བ་དང་། །སྟ་ཟུར་༨ བརླ་༩ གསང་སྐྱིལ་ཀྲུང་༡༠ བསྣོལ་སོར་རྩེ། །པུས་མོའི་ལྷ་ངའི་གོ་ས་བཅུ་གཅིག་རྟོགས། །གྱེན་
10-1-11b
ཐིག་དག་ལས་ཞལ་ཐིག་རགས་པ་དང་། །ཚངས་པའི་གཡས་གཡོན་སོར་གཅིག་སོར་གཅིག་དང་། །སོར་བཞི་སོར་གཉིས་ཐིག་བཞིས་ནོར་ཏོག་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་གྱི་ཞེང་ཚད་རྟོགས། །མགྲིན་པའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་དོ་སོར་བརྒྱད་སྟེང་། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ཕྲག་པའི་ནང་ཐིག་དང་། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཐིག་དཔུང་བའི་ཕྱི་ཐིག་དང་། །ཞབས་ཀྱི་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་ཆ་ཚད་སྟོན། །ག

【现代汉语翻译】
例如这样。像这样，将四个相交的线条组成的倒置金刚橛尖端，与心间的横线相交处开始，抓住肩膀下方的腋窝起点，根据身体的宽度，逐渐缩小到与肚脐下方的线条相交。然后，将向上金刚橛尖端的线条之间的腹部外轮廓逐渐扩大，直到与线条完全重合。将膝盖外侧的垂直线与生殖器下方的线条相交处连接起来，这样肚脐、大腿和膝盖就清晰了。
接下来，要绘制跏趺坐的尺寸。对于这个，也要在底线和中心线相交的地方，左右各标记十四指。从底座的横线和中心线相交的地方向上测量八指，作为生殖器线的中心线。然后，在左右各测量十六指和二十六指的地方各做一个标记。下面的两个标记是十四指的位置。在上面的十六指标记上，左右交叉绘制线条，大致显示出跏趺坐的样子。从上面的二十六指标记到肚脐中心的中心横线相交处绘制线条，完整地显示出跏趺坐的样子。从跏趺坐的膝盖尖端到膝盖尖端的水平宽度是四个面和四指。从鼻尖到底座的垂直高度是四个面和四指，即水平和垂直相等。
对于手按地的姿势，从膝盖下方的线条开始，手尖长出四指。即使是佛的站立像，即使身体没有弯曲，手也能到达膝盖的胫骨处，因此要知道手是长而宽大的。
这里是佛陀金刚跏趺坐的粗略线条基础：从梵天线向下，垂直方向上是两指、四指、四指、一个面、四指，一个面、一个面、四指、八指，四指、四指，绘制十一条横线。依次是宝珠顶、发髻、头发、脸、颈、胸、肚脐、腰、大腿、生殖器、跏趺坐、交叉手指尖。理解膝盖胫骨的十一个位置。从垂直线上，脸部线条是粗略的。从梵天的左右各一指、一指，四指、两指，用四条线来理解宝珠顶、发髻、脸部和耳朵的宽度。从颈部的中心线上，左右各一个面、四指、两指、八指，绘制四条线，显示肩膀的内线、外线、手臂的外线和膝盖外线的尺寸。

【English Translation】
For example, like this. Like this, from the intersection of the downward-pointing vajra-shaped tip formed by four intersecting lines and the horizontal line at the heart, grasp the starting point of the armpit below the shoulder, and according to the width of the body, gradually narrow down to the intersection with the line below the navel. Then, gradually expand the outer contour of the abdomen between the lines of the upward-pointing vajra tip until it completely coincides with the lines. Connect the intersection of the vertical line on the outer side of the knee and the line below the genitals, so that the navel, thighs, and knees are clear.
Next, the dimensions of the lotus posture should be drawn. For this, also mark fourteen fingers to the left and right from the intersection of the base line and the center line. Measure eight fingers upwards from the intersection of the horizontal line of the base and the center line, as the center line of the genital line. Then, make a mark at each of the sixteen-finger and twenty-six-finger measurements to the left and right. The two marks below are the fourteen-finger positions. Draw lines crossing each other to the left and right on top of the sixteen-finger marks above, roughly showing the appearance of the lotus posture. Draw lines from the twenty-six-finger marks above to the intersection of the center horizontal line at the center of the navel, fully showing the appearance of the lotus posture. The horizontal width from the tip of the knee to the tip of the knee in the lotus posture is four faces and four fingers. The vertical height from the tip of the nose to the base is four faces and four fingers, i.e., horizontal and vertical are equal.
For the hand-pressing-the-ground posture, the fingertips extend four fingers from the line below the knee. Even in a standing statue of the Buddha, even if the body is not bent, the hand can reach the shin of the knee, so it should be known that the hand is long and wide.
Here is the rough line foundation of the Buddha in the vajra lotus posture: From the Brahma line downwards, vertically there are two fingers, four fingers, four fingers, one face, four fingers, one face, one face, four fingers, eight fingers, four fingers, four fingers, draw eleven horizontal lines. In order, they are the jewel top, topknot, hair, face, neck, chest, navel, waist, thighs, genitals, lotus posture, crossed fingertips. Understand the eleven positions of the knee tibia. From the vertical lines, the face lines are rough. From the left and right of Brahma, one finger, one finger, four fingers, two fingers, use four lines to understand the width of the jewel top, topknot, face, and ears. From the center line of the neck, to the left and right, one face, four fingers, two fingers, eight fingers, draw four lines to show the dimensions of the inner line of the shoulder, the outer line, the outer line of the arm, and the outer line of the knee.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞན་ཡང་ཐིག་དེས་ཞབས་ཀྱི་སོར་རྩེ་དང་། །ཕྱག་གི་མཐེ་བོའི་ནང་ཡང་སྟོན་པ་ཡིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འཕྲེད་ཐིག་འཛུད་ན་ལེགས་སམ་སྙམ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གཟུགས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ། །སོར་མོ་ཕྱེད་པ་བཅུ་ཡིས་འཕར་བའི་ཚུལ། །གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་བཞིན་དྲན་པར་བྱ། །དེ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཐིག་བཤད་པ་ཡིན་ལ་ཆགས་བྲལ་རབ་བྱུང་གི་རྣམ་པ་ཅན་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་གསུམ་གསོལ་ཞིང་མཚན་དཔེས་མཛེས་པ་ཡིན་པས། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་ཚུལ་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱས་ནས། དེ་དག་གི་རྣམ་པ་བཟོ་པོས་སྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་མཛེས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མཚན་དཔེ་ནི་སྡོམ་བྱང་ལས། ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོས་མཚན་དང་ཞབས་མཐིལ་མཉམ། །རྟིང་པ་འཕགས་པའི་ཞབས་ཡངས་འབུར་མི་མངོན། །བྱིན་པ་ཨེ་ན་ཡ་འདྲ་ཕྱག་རིང་མཛེས། །ཕྱག་ཞབས་སོར་མོ་རིང་ཞིང་དྲ་བས་འབྲེལ། །བ་སྤུ་རེ་རེར་གཡས་ཕྱོགས་གྱེན་དུ་སྐྱེས། །པགས་པ་གསེར་མདོག་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་དང་། །དཔུང་པའི་མགོ་ཟླུམ་
10-1-12a
རོ་སྟོད་སེང་གེ་འདྲ། །ཕྱག་ཞབས་གཞོན་འཇམ་སྐུ་ཡི་གནས་བདུན་མཐོ། །འགྲམ་པ་ཟླུམ་རྒྱས་ལྗགས་རིང་རོ་མཆོག་སྣང་། །ཚེམས་དཀར་ཚད་མཉམ་ཐག་བཟང་བཞི་བཅུར་ལྡན། །མཐོན་མཐིང་སྤྱན་མཛེས་ཁྱུ་མཆོག་རྫི་འདྲ་བ། །ཐལ་གོང་རྒྱས་བཅས་སྐུ་ནི་ཆེ་ཞིང་དྲང་། །ཆུ་ཞེང་གབ་སྐུ་གསང་བ་སྤུབས་སུ་ནུབ། །མཛོད་སྤུས་མཛེས་ཤིང་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་མངོན། །ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྡན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །གང་མཐོང་དགའ་བསྐྱེད་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་མཚོན། །སེན་མོ་ཟངས་མདོག་མདོག་སྣུམ་མཐོ་བ་དང་། །སོར་མོ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་ཕྲ། །རྩ་རྣམས་མི་མངོན་རྩ་ཡི་མདུད་པ་མེད། །ལོང་བུ་མི་མངོན་ཞབས་མཉམ་གོམ་པ་སྙོམས། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་ངང་པའི་འགྲོས། །དྲང་དང་གཡས་ཕྱོགས་མཛེས་པར་གཤེགས་པ་དང་། །དབུ་ཟླུམ་སྐྲ་མཚམས་ལེགས་འབྱེས་དཔྲལ་དབྱེས་རྒྱས། །དབུ་སྐྲ་གནག་ཅིང་སྟུག་ལ་འཇམ་པ་དང་། །མ་འཛིང་མི་གཤོར་མཆོག་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ལྡན། །ཨུཏྤལ་འདབ་འདྲ་དཀར་ནག་འབྱེས་པའི་སྤྱན། །ར་རི་མེད་ཅིང་གཟིགས་པ་རྣམ་པར་དག །རྫི་མ་སྟུག་ཅིང་སྨིན་ཚུགས་རིང་བ་དང་། །སྤུ་འཇམ་མདོག་སྣུམ་སྤུ་རྣམས་རིང་ཐུང་མཉམ། །སྙན་གཉིས་ཚད་མཉམ་ཉམས་པ་རྣམ་པར་སྤང་། །ཤངས་ཀྱི་གཟེངས་མཐོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཉིད། །ཞལ་དཀྱིལ་འཚམས་མཛེས་བིམྤ་ལྟ་བུའི་མཆུ། །པདྨ་ལྟར་མཉན་སྲབ་ལ་དམར་བའི་ལྗགས། །མཆེ་བ་བཞི་ཟླུམ་རྩེ་རྣོ་མདོག་དཀར་ཞིང་། །
10-1-12b
རིང་ཐུང་ཚད་མཉམ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས། །འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་བརྗིད་མཉན་འཇམ་ལྡན་པའི་གསུང་། །ཕྱག་རིང་རྒྱས་ཤིང་ཤིང་བལ་འདབ་ལྟར་འཇམ། །ཕྱག་རིས་མདངས་ཡོད་ཟབ་ཅིང་རིང་དུ་དོད། །འཁྲིལ་བག་ཆགས་པ་རིམ་པར་འཚམ་པའི་སྐུ། 

【现代汉语翻译】
此外，细线也显示脚趾和手指的内部。
我认为画一个倾斜的横线会更好。
对于双手合十的佛像，
要记住像之前说的那样，用十个手指的一半来增加。
这些是关于佛陀化身的线条的描述，那些具有出家身份、不执着的人，穿着三件法衣，并以相好庄严。因此，必须记住相和好的特征，并且工匠应尽其所能地使他们美丽。相和好在《戒经》中提到：手脚有轮相，脚底平坦；脚后跟高贵，脚面宽大不显；小腿像羚羊一样，手臂修长美丽；手指和脚趾修长，并有蹼相连；每根毛发都向右向上生长；皮肤呈金色，薄而柔软；肩膀圆润，上半身像狮子；手脚柔软年轻，身体有七处隆起；脸颊圆润丰满，舌头长而能尝到最好的味道；牙齿洁白且大小均匀，具有四十颗洁白的牙齿；眼睛美丽，呈深蓝色，像牛王一样；脸颊丰满，身体高大挺拔；身体隐藏如水獭，隐私部位隐藏；眉间白毫美丽，顶髻不可见；具有梵音，具有三十二相。见到者会感到快乐，这是伟大人物的象征。指甲呈铜色，有光泽且高；手指圆润丰满且逐渐变细；血管不明显，没有血管结；脚踝不明显，双脚平放，步伐平稳；像狮子、大象、牛王和天鹅一样行走；正直且向右行走，姿态优美；头部圆润，发际线良好，前额宽阔；头发乌黑浓密且柔软；不纠结，不脱落，气味芬芳；眼睛像莲花瓣一样，黑白分明；没有眼白，目光清澈；睫毛浓密，眉毛修长；毛发柔软有光泽，长短一致；双耳大小均匀，避免缺陷；鼻梁高挺，完全纯净；面部轮廓优美，嘴唇像红瓜；舌头像莲花一样柔软且呈红色；四颗牙齿圆润，尖端锋利且呈白色；长短大小均匀，逐渐变细且美丽；声音洪亮、悦耳且动听，像龙吟一样；手臂修长丰满，像木棉花瓣一样柔软；手纹清晰有光泽，深刻且长；身体的结构完美和谐。

【English Translation】
In addition, the thin line also shows the inside of the toes and fingers.
I think it would be better to draw a slanted horizontal line.
For the Buddha statue with hands clasped,
Remember to increase by half of ten fingers as mentioned before.
These are descriptions of the lines of the Buddha's emanation body, those with monastic status, without attachment, wearing three robes, and adorned with marks and signs. Therefore, the characteristics of the marks and signs must be remembered, and the craftsman should make them as beautiful as possible. The marks and signs are mentioned in the Vinaya: hands and feet marked with wheels, soles of the feet flat; heels noble, insteps broad and invisible; calves like an antelope, arms long and beautiful; fingers and toes long and connected by webs; each hair grows upwards to the right; skin golden, thin and soft; shoulders rounded, upper body like a lion; hands and feet soft and young, body with seven prominences; cheeks round and full, tongue long and able to taste the best flavors; teeth white and even in size, possessing forty white teeth; eyes beautiful, dark blue, like a bull king; cheeks full, body tall and straight; body hidden like an otter, private parts hidden; white hair between the eyebrows beautiful, crown invisible; possessing a Brahma voice, possessing thirty-two marks. Those who see it will feel joy, this is a symbol of a great person. Nails are copper-colored, shiny and high; fingers are round and full and gradually taper; veins are not visible, there are no vein knots; ankles are not visible, feet are flat, steps are steady; walking like a lion, elephant, bull king, and swan; walking upright and to the right, with a graceful posture; head is round, hairline is good, forehead is broad; hair is black, thick and soft; not tangled, does not fall out, smells fragrant; eyes are like lotus petals, black and white are distinct; there is no sclera, gaze is clear; eyelashes are thick, eyebrows are long; hair is soft and shiny, hairs are of equal length; ears are of equal size, avoiding defects; bridge of the nose is high and completely pure; facial contours are beautiful, lips are like bimba fruit; tongue is soft and red like a lotus; four teeth are round, tips are sharp and white; length and size are even, gradually taper and are beautiful; voice is loud, pleasant and melodious, like a dragon's roar; arms are long and full, soft like cotton petals; hand lines are clear and shiny, deep and long; the structure of the body is perfectly harmonious.

--------------------------------------------------------------------------------

།ཆ་ཤས་ཀུན་རྫོགས་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་། །འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཅན་གྱུར་ཞུམ་མེད་རྒྱས། །ཤིན་ཏུ་གྲིམ་ལྡན་ཡན་ལག་རྣམ་པར་འབྱེས། །སྨེ་བ་གནག་བག་མེད་ཅིང་སྐྱོན་གྱིས་དག །དྲི་མས་གཙང་ཞིང་བྱི་དོར་བྱས་པ་འདྲ། །དཀུ་ཟླུམ་སྐབས་ཕྱིན་མ་རྙོངས་ཕྱང་ངེ་པ། །ལྟེ་བ་གཏིང་ཟབ་རི་མོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཀུན་སྤྱོད་གཙང་ཞིང་ཀུན་ནས་ལྟ་ན་སྡུག །བཀྲ་ཤིས་རི་མོས་མཚན་ཞིང་ཀུན་ཡིད་འཕྲོག །འདི་དག་ཐུབ་ཆེན་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ། །ལྷར་བཅས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་འོས་ཉིད། །ཅེས་བཤད་པའི་དོན་རྣམས་མཁས་འཇུག་སོགས་ལས་གསལ་པོར་བཀྲལ་བ་ལྟར་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་ཚད་བཤད་པ་དེ་བཞིན། ལོངས་སྐུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་། སྐུ་དངོས་ཀྱི་ཆ་ཚད་དེ་དང་ཁྱད་མེད་ལ། རྒྱན་ཆས་སོགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལོངས་སྐུའི་གཙུག་ཏོར་ནི་དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་གྱེན་དུ་བཅིང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡོམས་པས་ཚད་ལོགས་སུ་མེད་ལ། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སམ། ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆིངས་ཅན། རྩ་བའི་ཞེང་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཡིན་པས་སོར་བཞི། རྩེ་མོའི་ཞེང་སོར་དང་།
10-1-13a
སོ་སོའི་མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཅན། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་ཐོར་གཙུག་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་འཕགས་པ། རིགས་བདག་སོར་དོ་སྐྲ་མཚམས་ནས་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་གི་ཚད་ཅན། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་ལྷག་མ་ཟུར་ཕུད་དུ་མར་འཕྱང་བའོ། །ཐོར་ཚུགས་འདི་ལ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱེད་པ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། རིང་ཆེས་ན་ཅུང་མི་མཛེས་པས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་ནོར་ཏོག་སོར་གསུམ། རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་སོར་དྲུག་ཏུ་བཟོ་མཁས་པ་དག་བཞེད། སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱའོ། ། ༈ གཞན་ཡང་ཡིད་ཙམ་ཁྲོས་པ་དུས་འཁོར་བདེ་མཆོག་སོགས་ནི་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་ལ། འདི་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པས་ཚད་ནི་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་ཁྱད་མེད་པས་ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་དང་། རིགས་བདག་སོར་དོ་བཅས་ཞལ་གང་དང་། ཞབས་འོག་གི་གདན་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་གྱི་དཔངས་སོར་བརྒྱད། ཉི་གདན་སོར་གཅིག པདྨ་སོར་གསུམ་བསྡོམས་པས་ཞལ་གང་སྟེ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཐ་སྙད་མཛད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། མཐིལ་ལམ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བ་ལ། །ཞེས་དང་། ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལྷ། །ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་
10-1-13b
ནོ། །

【现代汉语翻译】
肢分圆满，手足舒展而美好，柔嫩而富有青春气息，茁壮而无萎缩，极其紧致，肢体分明，痣点纯净无瑕疵，洁净如洗涤，腰肢浑圆，胸部挺拔，不弯曲，笔直，肚脐深陷，纹路向右盘旋，行为端正，处处赏心悦目，吉祥纹饰庄严，一切令人心醉。这些就是佛陀的八十种随形好，值得天人等一切世间众生赞叹。
以上所说的内容，在《入智者论》等中有详细阐述，应当铭记于心。如是宣说了佛陀化身的度量，报身佛具有转轮王的装束，其身量与佛陀真身无异，仅仅是装饰等有所不同。报身佛的顶髻包含在半束发髻之中，因此没有单独的度量。顶髻之上，有发髻或以珍宝束缚的宝冠，根部的宽度从顶髻之上算起为四指，顶端的宽度为一指，各自的周长是其三倍。从顶髻之上到发髻的高度为八指或十指，本尊（怙主）两指，从发际线到以珍宝头冠装饰的整个面部的尺寸。半束发髻剩余的部分垂下来作为发辫。这个发髻有的做法是十五指，有的做法是从顶髻之上到整个面部的尺寸，但如果太长则不太美观，所以善于制作的工匠认为发髻八指，宝珠三指，珍宝头冠六指为宜。身体以丝绸和珍宝饰品庄严。
此外，略微忿怒的 时轮金刚（Dus-kyi-'khor-lo，时间之轮），胜乐金刚（bDe-mchog，大乐）等被称为忿怒的仙人，这些也是佛的化身，所以其度量与前面所说的百二十五指没有区别，也属于这个度量体系。但是，从顶髻之上到发髻的高度为十指，本尊（怙主）两指，包括整个面部，脚下的座垫，怖畏金刚（'Jigs-byed，大威德金刚）时轮金刚的底座高八指，日垫一指，莲花三指，总共是整个面部的尺寸，只是使用了十二手印的说法而已。正如《总集经》所说：‘绘制天神身像时，以十二手印为度量。’以及‘甚深金刚持之身，具有十二分之特征。’

【English Translation】
The limbs are complete, the hands and feet are expansive and beautiful, tender and youthful, robust and without atrophy, extremely tight, the limbs are distinct, the moles are pure and without blemishes, clean as if washed, the waist is round, the breasts are upright, not bent, straight, the navel is deep, the lines spiral to the right, the behavior is upright, pleasing to the eye in every way, adorned with auspicious marks, captivating to all. These are the eighty minor marks of the Buddha, worthy of praise by all beings in the world, including gods and humans.
The meanings of what has been said above are clearly explained in texts such as the *Entering the Wise*. It should be kept in mind. Thus, the measurement of the emanation body of the Buddha has been explained. The enjoyment body (Sambhogakaya) with the ornaments of a Chakravartin (wheel-turning king) is no different in measurement from the actual body of the Buddha, the only difference being in the ornaments and so on. The crown of the enjoyment body is included within the half-tied hair, so there is no separate measurement. Above the crown, there is a topknot or a jeweled diadem with a precious binding. The width of the base, measured from above the crown, is four fingers, and the width of the tip is one finger, with each circumference being three times that. From above the crown, the topknot rises eight or ten fingers. The Lord of the Family (怙主) is two fingers, from the hairline to the jeweled tiara that covers the entire face. The remainder of the half-tied hair hangs down in multiple sidelocks. There are methods of making this topknot fifteen fingers, and of making the measurement from above the crown to the entire face, but if it is too long, it is not very beautiful, so skilled craftsmen consider the topknot to be eight fingers, the jewel three fingers, and the jeweled tiara six fingers to be appropriate. The body should be adorned with silk and precious jewelry.
Furthermore, slightly wrathful deities such as Kalachakra (Dus-kyi-'khor-lo, Wheel of Time) and Chakrasamvara (bDe-mchog, Supreme Bliss) are referred to as wrathful sages. Since these are also forms of the Buddha, their measurements are no different from the one hundred and twenty-five fingers mentioned above, and they also belong to this system of measurement. However, the topknot rises ten fingers from above the crown, the Lord of the Family (怙主) is two fingers, including the entire face, and the height of the seat beneath the feet, the base of Vajrabhairava (大威德金刚) and Kalachakra, is eight fingers, the sun disc is one finger, and the lotus is three fingers, totaling the size of the entire face. This is merely a difference in terminology, using the expression of twelve hand-spans. As it says in the *Compendium of Origins*: 'When drawing the form of a deity, the measurement is twelve hand-spans.' And: 'The body of the profound Vajradhara (金刚持) has the characteristic of twelve parts.'

--------------------------------------------------------------------------------

ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུས་འཕགས་པ་ལ། སྐྲ་མཚམས་ནས་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་བྱས་པས། དབུ་རྒྱན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སོར་དྲུག་གིས་མཐོ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གི་ཆ་ཚད་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་ལས་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་བརླ་ཞལ་དོ་ཡོད་པའི་གཅིག་འགྲིབ་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་དུ་གྱུར། གཞན་དག་ཞལ་དོ་འགྲིབ་པར་ཕྱེད་པའི་ལུགས་ལ་བརླའི་ཞལ་གང་དང་བྱིན་པ་ནས་སོར་བརྒྱད། དཔྱི་ཡི་སོར་བཞི་དོར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་གང་འོས་ཀྱི་ལག་རྗེས་བཟང་པོར་ཞུགས་པས་ཆོག་གོ། ཞི་མ་ཁྲོའི་རྣམ་པ་འདི་དག་གི་ཞལ་གྱི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། སྤྱན་ནི་སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་བྱེད་པའང་ཡོད་མོད། དེ་ལ་སོར་གང་གིས་གྱེན་དུ་གདངས་པ། དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་ཅན་དུ་ཕལ་ཆེར་བྱ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཐུར་དུ་སོར་གང་ནས་མཛོད་སྤུའི་ནང་ན་དཔྲལ་བར་གྱེན་བསླང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དཀར་ནག་གི་ཆ་སོགས་གཞན་འདྲ་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་གསུམ་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ། ཞལ་གདངས་ནས་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ཅན་ཡིན་པས། གདོང་ཞལ་ལ་སོར་གཅིག་བྱས་པའི་ཚེ། ཀོས་ཀོའི་འོག་གི་མགྲིན་པའི་དཔངས་ཆ་ལས་ཟ་དགོས་ཤིང་། ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ཞལ་ནས་ལྔ་ཙམ་བྱེད་ན། ཚེམས་ཀྱི་བར་དུ་ནས་གཉིས་བྱེད་དོ། །འདི་དག་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་ཡི་ཚུལ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་བཞིར་བཤད་དེ། །ཨ་འབྲས་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པོ། བ་ཡིག་
10-1-14a
ལྟ་བུ་གྲུ་བཞིའི་ཉམས་ཅན། ཏིལ་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ། ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་ནར་སྟབས་ཅན་བཞི་པོ་དེ་ལས། གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོ། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་སོགས་དཔའ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའི་ཞལ་རས་ཅན་ལ་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་གྲུ་བཞི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་མཛེས་སོ། །ཏིལ་དང་སྒོང་དབྱིབས་གཉིས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དབྱིབས་ཏེ་སྒེག་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ཞལ་ཅན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་སྒེག་ཉམས་ནི་ཏིལ་དབྱིབས་ལ་བྱའོ། །ཞལ་ཚད་ཀྱི་ཐིག་གྲུ་བཞི་ལས། དེའི་ཞལ་སྟོད་དཔྲལ་བའི་ཆ་སོར་བརྒྱད་དམ་བྲིས་ལ་བཅུ། འབུར་ལ་ཕྱེད་བཅུ་བྱེད་པ་ཡོད། བཅུའི་མཚམས་ནས་གཞུ་ལྟར་བཀུག་ལ། ཞལ་སྨད་འགྲམ་ཟུར་ཁུག་གི་གྲུ་བཞིའི་གྲ་ལས། ནང་དུ་སོར་གཅིག་ཕྲི་བས་གྲུ་བཞི། གཉིས་ཕྲི་བས་ཟླུམ་པོ། གསུམ་ཕྲི་བས་ཏིལ་དབྱིབས། ཕྱེད་བཞི་ཕྲི་བས་སྒོང་དབྱིབས་འབྱུང་བར་ལྷ་བཟོའི་ཁྱུ་མཆོག་སྨན་ཐང་བས་བཞེད། སྤྲུལ་སྐུ་རིང་མཁར་བ་སོགས་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལ་མི་འོང་གི། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ཚད་སྲིད་ད

【现代汉语翻译】
将顶髻以十指量度，对于圣尊（'phags pa，Arya，圣者），从发际线到珍宝帽沿完全覆盖，顶饰的高度超过顶髻六指。这些部分的尺寸都与之前相同，但由于身姿的缘故，大腿的宽度减少一半，变为完全覆盖的尺寸。其他部分则减少一半的宽度，即大腿完全覆盖，臀部到八指，髋部减少四指。这两种姿势都可以采用，只要能展现良好的手势即可。这些寂忿尊（zhi ma khro，寂静与忿怒本尊）的面部表情的差异在于：眼睛有时与寂静佛（sangs rgyas zhi ba， শান্ত বুদ্ধ，śānta buddha，寂静佛）的眼睛相似，但通常向上张开一指，长度约为三指。从发际线向下延伸一指，在眉间（mdzod spu，ūrṇā，白毫）内，前额向上倾斜，具有智慧之眼（ye shes kyi spyan，jñāna-cakṣu，智慧之眼），其黑白部分与其他眼睛相同，即第三只眼。前额略微皱眉，嘴巴张开，露出少许尖牙。如果脸的长度为一指，则需要超过下巴下方的颈部高度。如果嘴巴张开约五指，牙齿之间应有两粒大麦的间隙。应理解，这些是所有忿怒尊（drang srong khros pa，krodha，忿怒尊）的共同特征。
一般来说，面部的外形有四种：像诃梨勒果（a 'bras，harītakī，诃梨勒）一样圆，像“ባ”字一样呈方形，像芝麻（til，tila，芝麻）一样呈椭圆形且下部略细，像家禽蛋一样呈圆形且细长。在这四种形状中，方形和圆形是忿怒尊的面部外形。忿怒尊、食肉鬼（yi dwags 'byung po sha za，yakṣa bhūta śa za，夜叉、 भूत 、食肉者）等，都具有英勇、愤怒、恐怖和丑陋的面容。特别是，方形对于忿怒尊来说是美丽的。芝麻形和蛋形是伟人和女神的面部外形，具有妩媚动人的气质，美丽而迷人。特别是，妩媚动人的气质应与芝麻形相关联。在方形的面部尺寸网格中，上部前额的部分可以是八指或在绘画中为十指，凸起时为十指半。从十指的位置开始弯曲成弓形。下部脸颊角落的方形网格中，向内减少一指是方形，减少两指是圆形，减少三指是芝麻形，减少四指半是蛋形。这是卓越的工匠曼唐巴（sman thang ba，曼唐巴）的观点。化身仁钦喀瓦（sproul sku ring mkhar ba，sprul sku ring mkhar ba）等人认为这不适用于佛的面部尺寸，而是忿怒尊的面部尺寸。

【English Translation】
The topknot is measured by ten fingers for the Noble One ('phags pa, Arya), with the hairline fully covered by the jewel tiara, the height of the headdress exceeding the topknot by six fingers. All the dimensions of these parts are the same as before, but due to the posture, the width of the thigh is reduced by half, becoming a fully covered size. Other parts are reduced by half the width, i.e., the thigh is fully covered, the buttocks to eight fingers, and the hips reduced by four fingers. Either of these postures can be adopted, as long as they exhibit good hand gestures. The differences in the facial expressions of these Peaceful and Wrathful Deities (zhi ma khro, Peaceful and Wrathful Deities) are: the eyes are sometimes similar to those of the Peaceful Buddha (sangs rgyas zhi ba, śānta buddha), but usually open upwards by one finger, with a length of about three fingers. Extending downwards one finger from the hairline, within the ūrṇā (mdzod spu), the forehead slopes upwards, possessing the eye of wisdom (ye shes kyi spyan, jñāna-cakṣu), with its black and white parts the same as the other eyes, i.e., the third eye. The forehead is slightly furrowed, the mouth is open, revealing a few fangs. If the length of the face is one finger, it needs to exceed the height of the neck below the chin. If the mouth is open about five fingers, there should be a gap of two barleycorns between the teeth. It should be understood that these are common features of all Wrathful Deities (drang srong khros pa, krodha).
Generally, there are four types of facial shapes: round like a harītakī fruit (a 'bras, harītakī), square like the letter 'ባ', oval like sesame (til, tila) with a slightly thinner lower part, and round and elongated like a poultry egg. Among these four shapes, square and round are the facial shapes of Wrathful Deities. Wrathful Deities, flesh-eating demons (yi dwags 'byung po sha za, yakṣa bhūta śa za) etc., all have heroic, angry, terrifying, and ugly faces. In particular, square is beautiful for Wrathful Deities. Sesame and egg shapes are the facial shapes of great men and goddesses, possessing a charming and attractive temperament, beautiful and captivating. In particular, the charming temperament should be associated with the sesame shape. In the square grid of facial dimensions, the upper forehead part can be eight fingers or ten fingers in paintings, and ten and a half fingers when raised. From the ten-finger position, it curves into an arc. In the square grid of the lower cheek corners, reducing one finger inwards is square, reducing two fingers is round, reducing three fingers is sesame-shaped, and reducing four and a half fingers is egg-shaped. This is the view of the excellent craftsman Mentangpa (sman thang ba). Incarnation Rinchen Khawa (sproul sku ring mkhar ba) and others believe that this does not apply to the facial dimensions of the Buddha, but rather to the facial dimensions of Wrathful Deities.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་སོར་བརྒྱད་ལ་གྲུ་བཞིར་བཏབ་ལ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཅུང་ཞལ་དཔང་མཐོ་སྐྱོན་ཡོད། དེས་ན་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད། ཞེང་དུ་སོར་ལྔ་ནས་གང་གིས་དམན་པའི་ཐིག་བཏབ་པས་གྲུ་བཞི་ནར་སྟབས་ཅན་དེའི་ཐིག་གི་སྨད་དང་ཟུར་ཁུག་ནས་ཕྲི་བར་གཡའ་སེལ་བཤད་དཔྱད། འདི་ལ་ཞལ་ཚད་སྔ་མ་ལས་ཞེང་དུ་ནས་གང་ཙམ་ཕྲི་ཞིང་སྨད་གྲ་ནས་གོང་ལྟར་
10-1-14b
བསྐུམ་པའི་མཛེས་ཆོས་བཏོད་པ་ཡོད། ཞལ་དབྱིབས་བཞི་པོ་དེ་བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་བཞི་དང་སྦྱར་ཏེ། རྩ་ཞལ་ཟླུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། གཡོན་ཞལ་གྲུ་བཞི་དཔའ་ཉམས། གཡས་ཞལ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ལྟ་བུ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། རྒྱབ་ཞལ་ཏིལ་དབྱིབས་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ལ། སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་གཡས་སེལ་ལས། ཞལ་བཞི་འདི་བཤད། ཐིག་ཡིག་འགར། གཡས་གཡོན་ཞལ་དབྱིབས་བསྣོལ་འདུག་དཔྱད། པ་ལྟར་ན་སོར་ཕྱེད་སྤང་བའི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་དེ་ལས་ཀྱང་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་གིས་ཆུང་བར་བཞེད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞིའི་གཡས་གཡོན་སྙན་ལ་ཐུག་པའི་བར་སོར་དྲུག་རེ་དྲུག་རེ་སྟེ། ཞལ་སྨད་ཞེང་སོར་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་དོར་བས་སོར་བཅོ་ལྔ་པར་བྱེད། དེ་བཞིན་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅོ་ལྔ། གཡས་ཞལ་གྱི་བཅུ་བཞི། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅུ་བཞི་བར་བྱེད་ཅེས་བཤད། ཡང་རྩ་ཞལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་སོར་བཞག་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ནས་སོར་གཅིག རྒྱབ་ཞལ་ལས་སོར་གཉིས། གཡས་ཞལ་ལས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་ཕྲི་བར་མཛད་པ་ལེགས། རྩ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་ནས་བཅུ། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པའོ། །སོར་གཉིས་དང་བཞི་ཆ་ཙམ་པ། དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའོ། །ཚེམས་བར་ནས་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདངས་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་ལྡན་པ་སྟེ། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་དུ་བྱའོ། །གཡས་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་སོར་གཉིས། །
10-1-15a
དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བ། འདི་དག་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་སོགས་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཡོན་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོར་གཉིས་མཛད་པའང་ཡོད། ཞེང་ནས་དགུའམ་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། འདིའང་པད་འདབ་འདྲའོ། །འདི་དག་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་སོགས་ཁྲོ་བོ་སོགས་ལ་སྦྱར། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མམ། སོར་གཉིས་དང་ནས་གཉིས་བྱེད་པ་ཡོད། ཞེང་ནས་དྲུག་པ་ཉ་ཡི་ལྟོ་བ་འདྲ་བ། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཡང་འདི་བཞིན་ནོ། །ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་ཞེང་གི་རྒྱབ་ནས་སོར་དྲུག་རེ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་སོར་དོའི་རྒྱབ་ཞལ་བྱེད་པའམ། གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཞི་རེ། རྒྱབ་ཞལ་སོར་གཅིག་བྱེད་པ་མཛེས་ཆ་ཆེ། འབུར་ལ་རྩ་ཞལ་མ་གཏོགས་སྤྲུལ་ཞལ་རྣམས་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅུ་པར་འདོད།། ༈ །།སྤྲུལ་ཞལ་བརྩེགས་མ

【现代汉语翻译】
如果将八指的长度做成正方形，那样做的话，脸的比例会显得过高。因此，长八指，宽五指，取其中较小的值画线，将这个长方形的下部和角落部分去除，这是关于消除瑕疵的讨论。对于这个脸的尺寸，要比之前的尺寸在宽度上减少一粒青稞的量，并且像之前一样从下部收缩，创造出美观的效果。
将这四种脸型与胜乐金刚（梵文：Cakrasamvara）的四张脸对应起来：主脸是圆形，带有愤怒的表情；左脸是方形，带有英勇的表情；右脸像家禽的蛋一样，带有迷人的表情；后脸是芝麻形状，带有妩媚的表情。在《总集根本续》（藏文：sdom 'byung）的注释中，对这四张脸进行了描述。在一些度量文本中，左右脸的形状是交叉的。按照某些观点，十二指的脸的尺寸要减去一半指，甚至认为脸的下部要小一指。对于佛像，从耳朵到耳朵的左右宽度各有六指，因此脸的下部宽度是十六指。胜乐金刚的脸的下部要减少一指，变为十五指。同样，左脸的下半部分是十五指，右脸是十四指，后脸的下半部分也是十四指。
还有一种说法是，主脸保持佛像的尺寸不变，从左脸的下部减少一指，从后脸减少两指，从右脸减少二指半比较好。主脸的眼睛宽度是十粒青稞的量，眼睛的长度是三指。或者是二指多四分之一指，颜色是红色且是圆形的。嘴巴张开，露出两粒青稞大小的牙齿。额头上略微带有皱眉，所有愤怒的正直者都应该这样做。右脸的眼睛宽度是两指。
长度是三指，像莲花的花瓣一样。这些也适用于具有迷人表情的女神等。左脸的眼睛长度是三指半，也有做成两指的。宽度是九粒青稞或者一指。这个也像莲花的花瓣。这些适用于食肉鬼等愤怒尊。后脸的眼睛长度是二指半或者二指加两粒青稞。宽度是六粒青稞，像鱼的肚子一样。度母（梵文：Tara）等女神的脸也应该这样做。脸颊和耳朵的后部各有六指，用于制作左右脸和后脸，或者左右脸的绘制部分各有四指，后脸一指，这样会更美观。在制作立体像时，除了主脸之外，其他变化脸的宽度都应该是十指。

【English Translation】
If you make the length of eight fingers into a square, the face proportion will appear too high. Therefore, the length is eight fingers, and the width is five fingers. Draw a line with the smaller of the two values, and remove the lower and corner parts of this rectangle. This is a discussion about eliminating flaws. For this face size, reduce the width by the amount of one barleycorn compared to the previous size, and contract from the bottom as before, creating a beautiful effect.
Correlate these four face shapes with the four faces of Cakrasamvara (Supreme Bliss): the main face is round, with an angry expression; the left face is square, with a heroic expression; the right face is like a poultry egg, with a charming expression; and the back face is sesame-shaped, with a seductive expression. In the commentary on the 'Root Tantra of the Collection' (sdom 'byung), these four faces are described. In some measurement texts, the shapes of the left and right faces are crossed. According to some views, the face size of twelve fingers should be reduced by half a finger, and it is even considered that the lower part of the face should be one finger smaller. For Buddha images, the left and right widths from ear to ear are six fingers each, so the width of the lower part of the face is sixteen fingers. The lower part of Cakrasamvara's face should be reduced by one finger, becoming fifteen fingers. Similarly, the lower half of the left face is fifteen fingers, the right face is fourteen, and the lower half of the back face is also fourteen.
Another saying is that the main face should maintain the size of the Buddha image, and it is better to reduce one finger from the lower part of the left face, two fingers from the back face, and two and a half fingers from the right face. The width of the eyes on the main face is ten barleycorns, and the length of the eyes is three fingers. Or two fingers plus a quarter of a finger, the color is red and it is round. The mouth is open, revealing teeth the size of two barleycorns. The forehead should have a slight frown, and all angry upright ones should do this. The width of the eyes on the right face is two fingers.
The length is three fingers, like the petals of a lotus. These also apply to goddesses with charming expressions, etc. The length of the eyes on the left face is three and a half fingers, and some are made two fingers. The width is nine barleycorns or one finger. This is also like a lotus petal. These apply to wrathful deities such as flesh-eating demons. The length of the eyes on the back face is two and a half fingers or two fingers plus two barleycorns. The width is six barleycorns, like the belly of a fish. The faces of goddesses such as Tara should also be made like this. The cheeks and the back of the ears are each six fingers, used to make the left and right faces and the back face, or the painted parts of the left and right faces are each four fingers, and the back face is one finger, which will be more beautiful. When making three-dimensional images, the width of the other changing faces besides the main face should be ten fingers.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་རྩ་ཞལ་ནས་ཀུན་གྱི་སྟེང་མའི་བར་རིམ་བཞིན་རང་རང་གི་འོག་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་ཕྲི་བ་སྟེང་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྩ་ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ལས་སོར་བཞི་ཕྲི་བ་དེ་རྩ་ཞལ་གྱི་སྟེང་གི་ཞལ་གྱི་ཚད་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་ལུས་ལ་འཁྱོགས་གསུམ་འབྱུང་བས་ཆ་གསུམ་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མགྲིན་པར་འཁྱོགས་གཅིག སྐེད་པར་གཅིག་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ལ་གཅིག་སྟེ། ཕྱི་མ་འདི་ལ་གདན་གྱི་
10-1-15b
འཁྱོགས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །སྤྲུལ་ཕྱག་མང་བ་རྣམས་ལ་ནང་མ་རྣམས་རྩ་ཕྱག་བཞིན་ཚད་ལྡན་དུ་བྱ། །དེ་ནས་མི་མངོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇེ་ཕྲར་སོང་བའི་ཚུལ་དུ་ཕྱག་ལྷག་མ་གཞན་དག་ཇི་ལྟར་འོས་པར་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་བྱ་གསུངས། ཕྱག་མང་རྣམས་ལ་ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་པ་དང་། ཕྱག་གི་གྲངས་བཞིན་ཕྲག་པ་བྱེད་པའི་ལུགས་གཉིས་ཡོད་ལ། ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་ན་ཡང་ཕྱག་གི་གྲངས་ཇི་ཙམ་མང་བ་བཞིན་ཕྲག་པ་ཇེ་སྦོམ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དུས་འཁོར་ལ་ཕྲག་པ་དྲུག་དང་དཔུང་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བཤད་དོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཡུ་བ་རིང་ཐུང་སོར་བཞི་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས། སོར་དྲུག་པའི་སྲིད་ཚད་དེས་མཐའ་འཁོར་བ་ཞེང་སོར་གཉིས་པ། གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་འགྲེང་སྟབས་ཀྱིས་སོར་བརྒྱད་དམ་དགུ་པའང་ཡོད་ལ། ལེགས་པར་འགྲེང་ཚེ་སོར་བཅུ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་འགའ་ལ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཡང་གསུངས་སོ། །འབྲས་བུའི་ལྤགས་པ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བའི་དཀྱུས་སོར་ལྔ། ཞེང་དུ་སོར་བཞིའོ། །གཞན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀྱི་དཔངས་དང་ཞེང་གི་ཆ་ཚད་རྣམས་བཞུགས་སྟངས་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་མ་གཏོགས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གདན་གྱི་དཔངས་ཚད་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། འཕྲེད་དུ་ཞལ་ཚད་ལྔར་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྟ་བུའི་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་རྟིང་པའི་མཚམས་ནས། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་བར་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཁ་ཅིག་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་གི་རྩེའི་བར་དུ་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཞབས་དཀྱུས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་བྱས་ན་རྟིང་བ་
10-1-16a
གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་ལྔ། ཞབས་སོར་མོ་བཅུ་བཞི་པར་བྱེད་ཚེ། རྟིང་བར་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་བཅུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་གཉིས་གང་བདེར་བྱ། གར་གྱི་སྐབས་འགར་རྟིང་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཐོ་ལྔ་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་འདིར་དེ་ལྟར་མི་བྱ་གསུང་། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་འདི་ནི་བདེ་མཆོག་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ཁོ་ནར་ངེས་པས་ཁྱབ་པ་མེད་ཅེས་བཤད། གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་ལྷག་སོར་དགུ་པདྨའི་ཆར་བྱེད་པ་དང་། འཇིགས་དུས་སོགས་རོ་གདན་མེད་པར་པད་ཉི་རྐྱང་པ་ལ་ཉི་མ་སོར་གསུམ་པདྨ་སོར་དགུ་སྟེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །གཞན་བད

【现代汉语翻译】
对于具有基座的造像，从基座到顶端，依次将每个部分的高度减少其下方部分高度的三分之一，作为其上方部分的高度。例如，如果基座高度为十二指，则减去四指的高度，作为基座上方部分的高度。吉祥胜乐（梵文：Śrīcakrasaṃvara，英文：Glorious Samvara）的身体有三个弯曲，因此被称为‘三弯’：颈部一个弯曲，腰部一个弯曲，右腿伸展左腿弯曲一个弯曲。最后一个弯曲也称为座的弯曲。
对于多臂造像，内侧的手臂应像主臂一样符合比例。然后，以不明显的方式逐渐变细，其余的手臂应根据适当的比例来安排。对于多臂像，有两种做法：一种是做一个肩膀，另一种是根据手臂的数量做多个肩膀。如果做一个肩膀，那么手臂的数量越多，肩膀就越粗壮。时轮金刚（梵文：Kālacakra，英文：Wheel of Time）有六个肩膀和十二个手臂。
秘密金刚（梵文：Guhyavajra，英文：Secret Vajra）的阳具，长短为四指，顶端的宝珠为两指。六指的周长，周围环绕着两指宽的环。此外，还有略微勃起时为八或九指的，完全勃起时为十指的，有些忿怒尊甚至说是十二指。阴囊向下悬挂的长度为五指，宽度为四指。其他身体部位的上下高度和宽度的比例，除了坐姿的变化外，都与之前描述的相同。
座的高度如前所述，宽度说是五面。例如，像轮生胜乐（梵文：Cakrasaṃvara，英文：Wheel-born Samvara）那样，右腿伸展的脚后跟到左脚大脚趾的尖端为五面。有些人认为左右脚大脚趾的尖端之间为五面。如果脚的长度为十八指，则两个脚后跟之间为三面五指。如果脚趾为十四指，则脚后跟之间为三面十指。两者中选择方便的一个。在舞蹈姿势中，有时两个脚后跟之间有五指的高度，但这里不这样做。这种伸展和弯曲的比例是针对像吉祥胜乐（梵文：Śrīcakrasaṃvara，英文：Glorious Samvara）这样的情况，并非所有情况都必须如此。
座的特殊之处在于，日月罗睺（梵文：Rāhu，英文：eclipse planet）三重叠加，每层一指。剩余的九指形成莲花瓣。对于怖畏金刚（梵文：Bhairava-vajra，英文：Terrifying Vajra）等没有尸体座的情况，只有莲花和太阳，太阳三指，莲花九指，总共一面。

【English Translation】
For statues with a base, from the base to the top, each part's height should be reduced by one-third of the height of the part below it, to be known as the height of the part above it. For example, if the base height is twelve fingers, subtract four fingers from that height to be the height of the part above the base. The body of Śrīcakrasaṃvara (Glorious Samvara) has three bends, hence it is called 'three bends': one bend at the neck, one at the waist, and one with the right leg extended and the left leg bent. This last bend is also called the bend of the seat.
For multi-armed statues, the inner arms should be proportional like the main arms. Then, in an imperceptible manner, gradually taper down, and the remaining arms should be arranged according to appropriate proportions. For multi-armed figures, there are two practices: one is to make one shoulder, and the other is to make multiple shoulders according to the number of arms. If one shoulder is made, the more arms there are, the thicker the shoulder becomes. Kālacakra (Wheel of Time) has six shoulders and twelve arms.
The Guhyavajra (Secret Vajra)'s penis is four fingers long, with a jewel at the tip of two fingers. The circumference is six fingers, surrounded by a ring two fingers wide. In addition, there are those that are eight or nine fingers when slightly erect, and ten fingers when fully erect, and some wrathful deities are even said to be twelve fingers. The scrotum hangs down five fingers in length and four fingers in width. The proportions of the upper and lower heights and widths of other body parts are the same as described before, except for changes in posture.
The height of the seat is as mentioned above, and the width is said to be five faces. For example, like Cakrasaṃvara (Wheel-born Samvara), from the heel of the right leg extended to the tip of the left big toe is five faces. Some consider the distance between the tips of the left and right big toes to be five faces. If the length of the foot is eighteen fingers, then the distance between the two heels is three faces and five fingers. If the toes are fourteen fingers, then the heels are three faces and ten fingers apart. Choose whichever is convenient. In dance postures, sometimes there is a height of five fingers between the two heels, but this is not done here. This proportion of extension and bending is for cases like Śrīcakrasaṃvara (Glorious Samvara), and it is not necessarily the case for all.
The special feature of the seat is that the sun, moon, and Rāhu (eclipse planet) are stacked in three layers, each one finger thick. The remaining nine fingers form lotus petals. For Bhairava-vajra (Terrifying Vajra) and others without corpse seats, there are only lotus and sun, the sun being three fingers and the lotus being nine fingers, totaling one face.

--------------------------------------------------------------------------------

ུད་བཞི་རིམ་བརྩེགས་ལྟ་བུ་ལ་བདུད་རེ་རེ་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ་ཁྱོན་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱེད་པ་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གདན་གྱི་ཆ་ཚད་དངོས་བསྟན་འདི་ལས་ཅུང་ཆེ་ཡང་རུང་སྟེ། རྒྱུད་ལས་གདུགས་དང་རྒྱབ་ཡོལ་གདན་གསུམ་ཆུང་ཞིང་དོག་ན་སྐྱོན་ཆེ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་རན་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་བདེ་མཆོག་སོགས་ཀྱི་འགྱིང་འཁྱོགས་དང་ཕྱག་མང་དང་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཐིག་འདེབས་ན། འཕྲེད་ཐིག་གོང་བཤད་ལྟར་ནོར་ཏོག་ནས་གསང་བའི་བར་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་འགྲིབ་ཆ་ཅན་ལྟར་བྱས་པའི་དོན་ལ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུའི་འཕྲེད་ཐིག་ལྟར་འདེབས་དགོས་པས་དང་པོ་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། གདན་གྱི་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཡར་ལ། ཞབས་དཔངས་སོར་ཕྱེད་ལྔ། བྱིན་པ་ཉེར་ལྔ། པུས་མོ་
10-1-16b
སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་ཚད་གཅིག །དཔྱི་སོར་བཞི། གསང་བ་ལྟེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་རེ། མགྲིན་པ་སོར་བཞི། ཞལ་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་པ། ཐོད་དཔངས་ཕྱེད་ལྔ། གཙུག་ཏོར་སོར་བཞི། ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ། ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་ཏེ་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་བཞི་གདབ་པར་བྱའོ། །ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེའི་ཚད་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་ལྔ་རེ་བཏབ་ཅིང་། གཡས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་གི་ནང་ནས་ཕར་རིམ་བཞིན་བརྩིས་པའི་ཐིག་ཁང་དང་པོ་དང་། གཡོན་གྱི་ཐིག་ཁང་གཉིས་པ་ཕྱེད་དུ་བགོ་བར་བྱས་པས་གཡས་གཡོན་དུ་གྱེན་ཐིག་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ལས་སྐུའི་འགྱིང་འཁྱོགས་ནི། སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། ཡར་སྣེ་ཐོར་ཚུགས་ཀྱི་རྩེ་ཐིག་དང་། མར་སྣེ་ཐུགས་ཀའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་དབུས། མགྲིན་འོག་ནས་མར་སོར་ཕྱེད་བདུན་གཞལ་བ་དང་དོན་གཅིག ཚངས་སྟེང་ནས་གཡས་སུ་སོར་ལྔའམ་དྲུག་གི་སར་མཚན་མ་གཉིས་བྱས་པ་དེ་གཉིས་གང་རུང་དུ་ཐིག་འཐེན། ཐུགས་ཀའི་དབུས་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་མཚན་མ་དེ་ནས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་གཡས་འགྱིང་གི་ཚད་འབྱུང་། གཡོན་འགྱིང་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་གོང་གི་མཚན་མ་གཉིས་གཡོན་དུ་བྱས་ནས་སྦྲེལ་དགོས་སོ། །འཛུད་པོ་རྟགས་ཙམ་ལས་ད་ལྟ་འཛུད་རྒྱུ་མེད། ཕྱག་གི་སྐོར་ཐིག་ཐུགས་ཀའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམས་ནས་གཡས་སུ་སོར་དྲུག་གཞལ་ལ། དེ་ནས་མཆན་རྩེར་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཐོང་། ལྡེའུ་མིག་ཀྱང་ཟེར་མཆན། སྐོར་བཟུང་སྟེ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་
10-1-17a
བསྐོར་བ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གྲུ་མོའི་ཚིགས་དེ་སྟེང་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་བསྐྱེད་དེ་བསྐོར་བ་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ཐིག་དེའི་སྟེང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོར་དྲུག་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་སོར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ཐིག་གོ། འདི་ཕྱག་སོར་བཀུག་ཅིང་ཕྱག་མཚན་བཟུང་བའི་ཚད་ཡིན་གྱི་བརྐྱང་ན་མཐོ་གང་ངོ་། །ཡང་ཐུགས་ཚངས་ཕྲད་ས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་ཕྱེད་གཉིས་ག

【现代汉语翻译】
要知道，四魔如阶梯般层层叠叠，每一魔高八指，总共三十二指等等。底座的尺寸可以比这里实际显示的略大。如经典所说，伞、靠背、底座三者小而窄是很大的缺陷，应如智者所传承的那样，适宜而美观。此处若绘制胜乐金刚（梵文：Śrī Heruka）等的舞姿、多臂、伸屈等线条时，横线应如前所述，从宝顶到秘密处，具有舞姿的递减变化，如同绘制佛像的横线一样。首先画出中线，然后从底座的线上向上量，脚底高五指半，胫骨二十五指，膝盖四指，大腿一个面，臀部四指，秘密处、肚脐、心口各一个面，颈部四指，面部十三指半，额头高五指半，顶髻四指，发髻十指，宝顶二指，共画十四条横线。在中线的左右两侧，各画五条高大的垂直线，将右侧垂直线内的第一个空间和左侧的第二个空间平分，这样左右两侧各有十二条垂直线。身体的舞姿是，从发际横线与中线的交汇处开始，向上到发髻顶端的线，向下到心口面部的中心，与从颈下向下量七指半相同。从中线上向右量五或六指处做两个标记，在这两个标记的任何一个上画一条线。从心口中心的右侧标记到秘密处下线与中线的交汇处连接，这样就形成了右倾的尺寸。左倾则相反，将上述两个标记放在左侧连接即可。这只是一个标记，现在还不能画进去。手的环线是从心口下线与中线的交汇处向右量六指，然后从腋窝顶点向上量四指，在那里画一个圆，也叫钥匙。以二十指为半径画圆，手肘关节从上面延伸十六指画圆，手腕关节的线在外侧延伸六指，这是手指的外线。这是手握弯曲，拿着法器的尺寸，如果伸直则高一拃。另外，从心口与中线的交汇处向左量两个半面
要知道，四魔如阶梯般层层叠叠，每一魔高八指，总共三十二指等等。底座的尺寸可以比这里实际显示的略大。如经典所说，伞、靠背、底座三者小而窄是很大的缺陷，应如智者所传承的那样，适宜而美观。此处若绘制胜乐金刚（Śrī Heruka）等的舞姿、多臂、伸屈等线条时，横线应如前所述，从宝顶到秘密处，具有舞姿的递减变化，如同绘制佛像的横线一样。首先画出中线，然后从底座的线上向上量，脚底高五指半，胫骨二十五指，膝盖四指，大腿一个面，臀部四指，秘密处、肚脐、心口各一个面，颈部四指，面部十三指半，额头高五指半，顶髻四指，发髻十指，宝顶二指，共画十四条横线。在中线的左右两侧，各画五条高大的垂直线，将右侧垂直线内的第一个空间和左侧的第二个空间平分，这样左右两侧各有十二条垂直线。身体的舞姿是，从发际横线与中线的交汇处开始，向上到发髻顶端的线，向下到心口面部的中心，与从颈下向下量七指半相同。从中线上向右量五或六指处做两个标记，在这两个标记的任何一个上画一条线。从心口中心的右侧标记到秘密处下线与中线的交汇处连接，这样就形成了右倾的尺寸。左倾则相反，将上述两个标记放在左侧连接即可。这只是一个标记，现在还不能画进去。手的环线是从心口下线与中线的交汇处向右量六指，然后从腋窝顶点向上量四指，在那里画一个圆，也叫钥匙。以二十指为半径画圆，手肘关节从上面延伸十六指画圆，手腕关节的线在外侧延伸六指，这是手指的外线。这是手握弯曲，拿着法器的尺寸，如果伸直则高一拃。另外，从心口与中线的交汇处向左量两个半面

【English Translation】
It should be known that the four Māras (demons) are like a tiered staircase, each Māra being eight fingers high, totaling thirty-two fingers, and so on. The size of the seat can be slightly larger than what is actually shown here. As the scriptures say, it is a great defect if the umbrella, backrest, and seat are small and narrow. It should be appropriate and beautiful, as transmitted by wise men. Here, when drawing the dancing posture, multiple arms, stretching, and bending lines of Śrī Heruka (Supreme Bliss) etc., the horizontal lines should be as mentioned above, from the jewel top to the secret place, with a decreasing change in the dancing posture, just like drawing the horizontal lines of a standing Buddha statue. First, draw the central line, then measure upwards from the base line of the seat: the sole of the foot is five and a half fingers high, the shin is twenty-five fingers, the knee is four fingers, the thigh is one face, the hip is four fingers, the secret place, navel, and heart are each one face, the neck is four fingers, the face is thirteen and a half fingers, the forehead is five and a half fingers high, the crown of the head is four fingers, the hair knot is ten fingers, and the jewel top is two fingers, making a total of fourteen horizontal lines. On the left and right sides of the central line, draw five large vertical lines each, dividing the first space within the right vertical line and the second space within the left vertical line in half, so there are twelve vertical lines on each side. The dancing posture of the body is from the intersection of the hairline horizontal line and the central line, upwards to the tip of the hair knot, and downwards to the center of the heart face, which is the same as measuring seven and a half fingers downwards from the bottom of the neck. Mark two points five or six fingers to the right of the central line, and draw a line to either of these two points. Connect the right mark from the center of the heart to the intersection of the lower line of the secret place and the central line, thus forming the dimension of the right inclination. The left inclination is the opposite, placing the above two marks on the left side and connecting them. This is just a mark and cannot be drawn in yet. The hand circle is measured six fingers to the right from the intersection of the lower line of the heart and the central line, then measure four fingers upwards from the top of the armpit, and draw a circle there, also called a key. Draw a circle with a radius of twenty fingers, extend the elbow joint sixteen fingers from above to draw a circle, and extend the line of the wrist joint six fingers outwards, which is the outer line of the fingers. This is the dimension of the hand holding a curved posture and holding a Dharma instrument; if stretched straight, it is one span high. Also, measure two and a half faces to the left from the intersection of the heart and the central line.
It should be known that the four Māras (demons) are like a tiered staircase, each Māra being eight fingers high, totaling thirty-two fingers, and so on. The size of the seat can be slightly larger than what is actually shown here. As the scriptures say, it is a great defect if the umbrella, backrest, and seat are small and narrow. It should be appropriate and beautiful, as transmitted by wise men. Here, when drawing the dancing posture, multiple arms, stretching, and bending lines of Śrī Heruka (Supreme Bliss) etc., the horizontal lines should be as mentioned above, from the jewel top to the secret place, with a decreasing change in the dancing posture, just like drawing the horizontal lines of a standing Buddha statue. First, draw the central line, then measure upwards from the base line of the seat: the sole of the foot is five and a half fingers high, the shin is twenty-five fingers, the knee is four fingers, the thigh is one face, the hip is four fingers, the secret place, navel, and heart are each one face, the neck is four fingers, the face is thirteen and a half fingers, the forehead is five and a half fingers high, the crown of the head is four fingers, the hair knot is ten fingers, and the jewel top is two fingers, making a total of fourteen horizontal lines. On the left and right sides of the central line, draw five large vertical lines each, dividing the first space within the right vertical line and the second space within the left vertical line in half, so there are twelve vertical lines on each side. The dancing posture of the body is from the intersection of the hairline horizontal line and the central line, upwards to the tip of the hair knot, and downwards to the center of the heart face, which is the same as measuring seven and a half fingers downwards from the bottom of the neck. Mark two points five or six fingers to the right of the central line, and draw a line to either of these two points. Connect the right mark from the center of the heart to the intersection of the lower line of the secret place and the central line, thus forming the dimension of the right inclination. The left inclination is the opposite, placing the above two marks on the left side and connecting them. This is just a mark and cannot be drawn in yet. The hand circle is measured six fingers to the right from the intersection of the lower line of the heart and the central line, then measure four fingers upwards from the top of the armpit, and draw a circle there, also called a key. Draw a circle with a radius of twenty fingers, extend the elbow joint sixteen fingers from above to draw a circle, and extend the line of the wrist joint six fingers outwards, which is the outer line of the fingers. This is the dimension of the hand holding a curved posture and holding a Dharma instrument; if stretched straight, it is one span high. Also, measure two and a half faces to the left from the intersection of the heart and the central line.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞལ་ལ་དེ་ནས་ཡར་མཆན་རྩེར་སོར་དྲུག་གམ་གཅིག་ཕྱེད་དྲུག་ཀྱང་ཟེར་ཏེ་དེ་ལྟར་གཞལ་བའི་སྟེང་ནས་གཡས་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བསྐོར་བ་བྱའོ། །འདི་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ཚངས་ཐིག་ལས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་ཡོ་བའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་ནི་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཞབས་དཔངས་ཀྱི་ཡས་ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེའི་ཕྱི་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་ནས། ཐུགས་ཚངས་འཕྲད་མཚམས་ཐིག་གིས་སྦྲེལ་བས། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཆུ་ཞེང་མཚུངས་པར་བརྐྱངས་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན་ནོ་ཟེར། ལྟེ་ལྟེ་བ་ནས་ཟེར། ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་གང་པ་ནས་ཐུར་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་སུ་མཚན་མ་བྱས་ལ་དེ་དང་། ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་པུས་མོའི་ཡས་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བ་བརླ་གཡོན་པའི་ཕྱི་ཐིག་གོ། དེ་ནས་པུས་མོའི་མས་ཐིག་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་ཞལ་གང་དང་གྱེན་ཐིག་མཐོ་ཕྱེད་དོ་ལ་ཕྲིད་པར་ཟེར་དཔྱད།
10-1-17b
སོར་བཞི་གཞལ་བའི་མཚམས་སུ་སྦྲེལ། ཡང་གསང་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། གཡོན་གྱི་པུས་མོའི་མས་ཐིག་དང་གཞུང་ཐིག་གཉིས་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་གཞུང་ཐིག་གམ། ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་དང་པོ་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་ཞབས་གཡོན་པའི་བསྐུམ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དབང་གིས་གཡས་བརྐྱང་པའི་རྟིང་པའི་བར་ཞལ་བཞི་དང་། གཡས་པའི་མཐིལ་དང་མཐོ་ལྔ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱང་དེ་ལས་ལྡོག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་འགྱིང་འཁྱོགས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་འདིས་མཚོན་ནས། རྡོར་སྐྱིལ་སོགས་གདན་བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་དུ་མ་དང་བཞེངས་ཐབས་ལའང་། བསྐུམ་བརྐྱང་གི་ཞབས་གཅིག་གདན་ལ་རེག་པ་གར་ཐབས་དང་། ཞབས་གཉིས་གདན་ལ་རེག་ཀྱང་གཡས་སམ་གཡོན་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དོར་སྟབས་དང་། མཉམ་པའི་སྟབས་དང་། གཞན་ཡང་ས་ག་སོགས་ཀྱི་ཞབས་སྟབས་དུ་མ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་བསྣོལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་གི་སྟབས་དུ་མ་སྟེ། ཕྱག་ཞབས་འདི་དག་གི་བརྐྱང་བསྐུམ་སྣ་ཚོགས་ཚིགས་ཀྱི་གནས་ནས་བྱེད་པས་དེ་དག་གི་སྟབས་སྣ་ཚོགས་ལ་མ་རྨོངས་པར་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཐིག་གིས་བརྗོད་པར་དཀའོ། །དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན། བདེ་མཆོག་དུས་འཁོར་ཀྱེ་རྡོར་གསང་འདུས་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཞི་བ་དང་ཞི་མ་ཁྲོའི་ཆ་ཚད་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །།
10-1-18a
ད་ནི་ཐིག་ཆེན་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི། བསླབ་བཏུས་ལས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
然后，从面部的上边缘向上测量六指或一指半（也称为六指），并按此测量结果向右旋转。要知道，这是由于身体倾斜导致中心线向左偏移六指所致。腿部伸展和弯曲的测量方法是：从秘密处的下线和中心线的交汇处开始，连接右侧的脚跟上线和第四条垂直线的交汇处。在此外侧测量四指的距离，并将其与心轮中心线的交汇处连接，即可得知右腿伸展的测量结果。据说，如果像佛陀站立像一样伸直双腿，则总长度为一百二十五指。从肚脐（即中心线）开始，向左测量一个面部的距离，然后向下测量四指的距离，做一个标记。将此标记与中心线向左两个大刻度的第四条垂直线（膝盖上线）的交汇处连接，这是左大腿的外线。然后，从膝盖下线到脚跟上线和中心线的交汇处，再到面部大小和垂直线高度一半的位置连接起来，据说要仔细研究。
在测量四指的距离处连接。此外，从秘密处中心线向左测量六指的距离，并连接左膝盖下线和第二条垂直线的交汇处。然后，连接脚跟上线或垂直线与第一条垂直线的交汇处，即可得知左腿弯曲的测量结果。由于腿部的伸展和弯曲，右腿伸展的脚后跟之间相距四个面部的距离，右脚的脚底和高度为五个。左腿伸展则相反。通过这种倾斜、弯曲、伸展和弯曲的方式，可以表示金刚跏趺坐等多种坐姿，以及站立的方式。例如，一条腿弯曲并接触座位的舞姿，或者两条腿都接触座位，但右腿或左腿伸展或弯曲的姿势，以及并立的姿势，还有其他如萨迦派等多种腿部姿势。手印和交叉双手等多种手部姿势，这些手和脚的各种伸展和弯曲都是从关节处进行的，因此不要对这些姿势感到困惑，因为很难用线条来表达所有这些姿势。如上所述，对于具有愤怒形象的持明、胜乐金刚、时轮金刚、金刚怖畏金刚等坛城之主的身量进行了描述。至此，已经展示了寂静佛和寂静与愤怒相的身量比例。
现在，第二大类是文殊菩萨等菩萨的身量比例。根据《学集论》，菩萨的身量比例...

【English Translation】
Then, measure six fingers or one and a half fingers (also called six fingers) upwards from the upper edge of the face, and rotate to the right according to this measurement. Know that this is due to the body's inclination causing the center line to shift six fingers to the left. The measurement of leg extension and bending is as follows: starting from the intersection of the lower line of the secret place and the center line, connect the upper line of the heel on the right side and the intersection of the fourth vertical line. Measure a distance of four fingers outside of this, and connect it to the intersection of the heart chakra center line to know the measurement of the right leg extension. It is said that if both legs are straightened like a standing Buddha statue, the total length is one hundred and twenty-five fingers. Starting from the navel (i.e., the center line), measure a distance of one face to the left, and then measure four fingers downwards to make a mark. Connect this mark with the intersection of the fourth vertical line (the upper line of the knee) at two large divisions to the left of the center line, which is the outer line of the left thigh. Then, connect from the lower line of the knee to the intersection of the upper line of the heel and the center line, and to the position of one face size and half the height of the vertical line, which is said to be carefully studied.
Connect at the point of measuring four fingers. Also, measure six fingers to the left from the secret place center line, and connect the intersection of the lower line of the left knee and the second vertical line. Then, connect the upper vertical line of the heel or the intersection of the line and the first vertical line to know the measurement of the left leg bending. Due to the extension and bending of the legs, the distance between the heels of the right leg extension is four face lengths, and the sole and height of the right foot are five. The left leg extension is the opposite. Through this inclination, bending, extension, and bending, various sitting postures such as Vajra posture can be represented, as well as standing postures. For example, a dance posture where one leg is bent and touching the seat, or a posture where both legs are touching the seat, but the right or left leg is extended or bent, and a parallel posture, as well as various leg postures of other schools such as Sakya. Various hand gestures such as mudras and crossed hands, the various extensions and bends of these hands and feet are performed from the joints, so do not be confused by these postures, as it is difficult to express all of them with lines. As mentioned above, the measurements of the lords of the mandala, such as wrathful deities, Chakrasamvara, Kalachakra, Vajrabhairava, etc., have been described. Up to this point, the proportions of peaceful Buddhas and peaceful and wrathful aspects have been shown.
Now, the second major category is the proportions of Bodhisattvas such as Manjushri. According to the Compendium of Trainings, the proportions of Bodhisattvas...

--------------------------------------------------------------------------------

ཡང་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པའི་ཚད་གོང་བཤད་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་བཅུ་སོང་སྲིད་དང་ཞེང་དུ་ཡང་ཕྲི་བ་ཆུ་ཞེང་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ཐོག་མར་བཤད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་གང་བདེ། སྤྱན་དཀྱུས་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་བཞི་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱེད་པའམ། ལ་ལས་སྤྱན་ཞེང་སོར་ཕྱེད། དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མཛད་པ་ལས་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐབས་དང་མཚུངས་ཤིང་། གཞོན་མཛེས་ཞི་ཞིང་དྭངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་འཇམ་དཔལ་གྱི་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ནི་སྐྲ་པངས་ཀྱི་སྙན་ལྟག་གཡས་གཡོན་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་མདུན་རྒྱབ་དབུས་ལྔར་སོར་བཞི་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་བཅིངས་པར་བཤད། བྱང་སེམས་རྣམས་གཞོན་ཤ་རྒྱས་ཤིང་གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ནི་ཅུང་སྐེམ་པའོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་ཐིག་ནི། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་མ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་ནོར་བུ་སོར་ཕྱེད། གཙུག་ཏོར་སོར་གང་། ཐོད་ཁྱིམ་སོར་ཕྱེད་དོ། །ཞལ་སོར་བཞི། གཉིས་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གཉིས། ཞལ་སོར་དྲུག །གསུམ་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། ཞལ་སོར་བརྒྱད། བཞི་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་ཞལ་ཀྱང་དེ་འདྲ། ལྔ་པ་རྩ་ཞལ་
10-1-18b
གྱི་སྐྲ་དཔང་སོར་བཞི། ཞལ་ཐལ་མོ་གཅིག དེ་ནས་སོར་བཞི་མགྲིན་པ། ཐུགས་ལྟེ་ཞལ་ཚད། ད་ལྟའི་བྲིས་དཔེར་སོར་བཞི་བསྣན་པ་འདུག དེ་ནས་གསང་བ་ཞལ་གང་། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞིའོ། །ཞེང་ལ་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་སོར་རེ་གཞལ་བ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་ཞེང་། སོར་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྩ་ཞལ་ཞེང་། ཕྱེད་བཞི་ལོངས་སྐུའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་ཕྱེད་བཞི་རེ་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། སོར་བཞི་རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་འོག་ཆོས་སྐུའི་རྩ་ཞལ་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག །གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་དང་མཆན་ཁུང་བར་ཚད་མཉམ། དེ་ནས་དཔུས་མགོ་སོར་བཞི། དེ་ནས་རྩ་ཕྱག་གི་འབྲེལ་མཚམས་བཅས། མཐའ་ཕྱག་ཚུན་ལ་སོར་མོ་བརྒྱད་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཐིག་དང་། ཐུགས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་མཆན་འོག་ནས་གྱེན་དུ་སོར་དོ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ལྡེའུ་མིག་བཟུང་སྟེ། རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་ཡས་ཐིག་གི་ཕྱི་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་ནས་སོར་ཕྱེད་ཐུར་དུ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ཚད་དེས་བསྐོར་ལ་ནང་ཐིག་དང་། དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་མོ་བཞི་རེ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་བསྐོར་ལྔ་བཏབ་པ་སྤྲུལ་ཕྱག་གི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་རྩ་ཕྱག་བཞི་བཅུ་དང་ལྡན་པ། སྤྲུལ་ཕྱག་རིམ་པ་ལྔ་པོ་ལས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་ཡང་། སོ་སོར་ཆ

【现代汉语翻译】
此外，如同‘十二指高的第十指’所说，一百二十五指的尺寸，比前面所说的尺寸，在长度和宽度上都减少了半指的十分之一，宽度是一百二十指，这与最初所说的一致。头发的样式，八指或十指都可以。眼睛的长度是四又二分之一小份，宽度是半指，或者有些人认为眼睛的宽度是半指，长度是三又二分之一指，除此之外，都与佛像相同，要显得年轻美丽，宁静清澈。特别地，文殊菩萨的五髻，分别在头发的左右耳后，以及头顶的前后中央，五个地方都扎着四指高的发髻。菩萨们年轻丰满，装饰着年轻的饰品、珍宝和鲜花，而其他仙人的装扮则略显消瘦。千手千眼观音的度量：所有面部的上方，无量光佛（梵文：Amitābha，藏文：འོད་དཔག་མེད།，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）的面部宝珠是半指，顶髻一指，头盖骨半指。面部四指，第二个面部的头盖骨两指，面部六指。第三个面部的头盖骨四指，面部八指，第四个面部的头盖骨和面部也一样。第五个根本面部的头发四指，面部一个手掌。然后是四指的颈部，心和肚脐是面部的尺寸，现在的绘画样本中增加了四指。然后是秘密处一个面部的尺寸，大腿两个面部的尺寸，膝盖四指，小腿两个面部的尺寸，脚的高度四指。在宽度上，从中心线左右各量一指，是无量光佛的面部宽度。三指是化身根本面部的宽度，四又二分之一指是报身根本面部的宽度，在其左右各增加四又二分之一指是侧面。四指是增长根本面部的宽度，在其左右各增加四指是侧面。其下是法身根本面部，左右各六指，左右各增加四指是侧面。这与腋下的距离相同。然后是膝盖头部四指，然后是根本手的连接处等。最外面的手是八指，或者从法身面部左右的线，以及心间线相交处，从腋下向上量两指的地方开始握住钥匙，与增长根本面部头盖骨上线的外部线相交处向下量半指的地方开始，以此尺寸画圆，内线和其外侧各增加四指画五个圆，这是化身手的度量。这样就有了四十根本手，在五个化身手的左右两侧，各自...

【English Translation】
Furthermore, as it is said, 'the tenth finger of twelve fingers high,' the measurement of one hundred and twenty-five fingers, compared to the aforementioned measurement, is reduced by one-tenth of a half-finger in both length and width, with a width of one hundred and twenty fingers, which is consistent with what was initially stated. The hairstyle can be either eight or ten fingers. The length of the eyes is four and a half small portions, and the width is half a finger, or some consider the width of the eyes to be half a finger and the length to be three and a half fingers. Apart from that, it is the same as the Buddha image, and it should appear young, beautiful, peaceful, and clear. Specifically, the five tufts of hair of Manjushri (梵文：Mañjuśrī，藏文：འཇམ་དཔལ་དབྱངས།，梵文罗马拟音：Mañjuśrī，汉语字面意思：妙吉祥) are tied at five places: the left and right behind the ears of the hairline, and the front, back, and center of the crown, each with a four-finger-high tuft. Bodhisattvas are young and full, adorned with youthful ornaments, jewels, and flowers, while other hermits are dressed somewhat lean. The measurements for the Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara (梵文：Avalokiteśvara，藏文：སྤྱན་རས་གཟིགས།，梵文罗马拟音：Avalokiteśvara，汉语字面意思：观自在): Above all the faces, the jewel of the face of Amitabha (梵文：Amitābha，藏文：འོད་དཔག་མེད།，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光) is half a finger, the ushnisha (梵文：Uṣṇīṣa，藏文：གཙུག་ཏོར།，梵文罗马拟音：Uṣṇīṣa，汉语字面意思：顶髻) is one finger, and the skull is half a finger. The face is four fingers, the skull of the second face is two fingers, and the face is six fingers. The skull of the third face is four fingers, and the face is eight fingers. The skull and face of the fourth face are the same. The hair of the fifth root face is four fingers, and the face is one palm. Then there is the neck of four fingers, and the heart and navel are the size of the face. In the current painting samples, four fingers have been added. Then the secret place is the size of one face, the thighs are the size of two faces, the knees are four fingers, the shins are the size of two faces, and the height of the feet is four fingers. In width, measuring one finger to the left and right of the center line is the width of Amitabha's face. Three fingers is the width of the root face of the Nirmanakaya (梵文：Nirmāṇakāya，藏文：སྤྲུལ་སྐུ།，梵文罗马拟音：Nirmāṇakāya，汉语字面意思：化身), four and a half fingers is the width of the root face of the Sambhogakaya (梵文：Saṃbhogakāya，藏文：ལོངས་སྐུ།，梵文罗马拟音：Saṃbhogakāya，汉语字面意思：报身), and adding four and a half fingers to each side is the side face. Four fingers is the width of the increasing root face, and adding four fingers to each side is the side face. Below that is the root face of the Dharmakaya (梵文：Dharmakāya，藏文：ཆོས་སྐུ།，梵文罗马拟音：Dharmakāya，汉语字面意思：法身), six fingers to each side, and adding four fingers to each side is the side face. This is the same distance as the armpits. Then the knee head is four fingers, then the connection of the root hands, etc. The outermost hand is eight fingers, or from the line of the left and right of the Dharmakaya face, and the intersection of the heart line, starting from the place two fingers upward from the armpit to hold the key, measuring half a finger downward from the intersection of the outer line of the upper line of the skull of the increasing root face, drawing a circle with this size, adding four fingers to each of the inner and outer lines to draw five circles, this is the measurement of the Nirmanakaya hand. In this way, there are forty root hands, and on the left and right sides of the five Nirmanakaya hands, each...

--------------------------------------------------------------------------------

་དྲུག་ཏུ་བགོས་ནས།
10-1-19a
དང་པོར་བཅུ་གཉིས། གཉིས་པར་བཅུ་བཞི། གསུམ་པར་བཅུ་དྲུག བཞི་པར་བཅོ་བརྒྱད། ལྔ་པར་ཉི་ཤུ་རེ་བགོས་པས་ཕྱག་སྟོང་དང་བརྒྱད་དུ་འགྲིགས། ཕྱག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐིལ་དུ་སྤྱན་རེབྲིའོ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡས་གཡོན་ཞལ་རེ་གཞལ་བ་མཚན་རྩེའི་སྟེང་དེ་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་སྟེང་ལྡེའུ་མིག་གིས། པུས་ཐིག་ལ་སོར་གཉིས་ཀྱིས་མ་རེག་པ་ཙམ་གྱི་བར་ཚད་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་དེའི་ནང་དུ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ། རིམ་སྐུམ་རིམ་པ་ལྔ་བྱས་ཀྱང་དོན་གཅིག་སྟེ། ཕྱག་ཐམས་ཅད་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་ལས་མི་འདའ་བར་མཛེས་པའོ། །རྩ་ཞལ་སྤྱན་དཀྱུས་ནས་བཞི་ལྷག་པའི་ཆ་ཆུང་གསུམ་དང་། སྲིད་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱ། འདིར་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གྱི་དབུ་སྐྲ་མན། ཞབས་མཐིལ་ཡན་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་ངོ་། །༈ །ཐིག་ཆེན་གསུམ་པ། རྒྱལ་ཡུམ་མཐོ་དགུ་པར་བཤད་པ་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་གཟུགས་ནི། །ཐལ་མོ་དགུ་པར་མངོན་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་རྣམས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། དུས་འཁོར་གྱི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ། ཀྱེ་རྡོར་གྱི་བདག་མེད་མ། གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མ། མཁའ་སྤྱོད་མ། རིགས་བྱེད་མ། དབྱངས་ཅན། གདུགས་དཀར། སོར་འབྲང་། རྣམ་རྒྱལ། སེང་གདོང་མ། ལོ་གྱོན་མ། འོད་ཟེར་ཅན་མ་སོགས་
10-1-19b
ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་དེ་ཡིན་ལ། གཞན་དབང་པོ་ཉེ་དབང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ལྷ་དང་། ཆུ་ལྷ་མེ་ལྷ་རླུང་ལྷ་སོགས་དང་། ཀླུ་དང་ཞི་གཟའ་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་བར་བཤད་པ་ལས། ཨུ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་འདིར་བསྟན་ལྷ་མོའི་ཚད་ཁོ་ནར་བྱ་ལ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ཕོ་རྣམས་ལ་ནི་ལྷ་མོའི་ཁྱད་ཆོས་རྣམས་སྤང་དགོས་ཏེ། གང་ཞེ་ན་མོ་རྣམས་སྟོད་ཞུམ་སྨད་རྒྱས་ལ་ཕོ་རྣམས་དེ་ལས་ལྡོག་པ་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་རྣམས་དཔྲལ་ཞེང་ཆུང་བ། ཕྲག་པ་མཐོ་བ། ཕྱག་འགག་དང་། སྐེད་སྐབས་ཕྲ་བ། ནུ་མ་འབུར་བ། མིག་བར་ཡངས་པ་ཟུར་མིག་དང་ལྡན་པ་སོགས་ཡིན་ཀྱང་། ཕོ་ལ་དེ་རྣམས་སྤང་བར་བྱ་དགོས་ལ། དེར་མ་ཟད་ཐོད་ཁྱིམ་མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་དུ་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་ལ་མཛེས་ཀྱི་ལྷ་ཕོ་རིགས་ལ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཆ་ཙམ། དཔྱི་དང་བརླ་ལྷན་ཅིག་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ་ལས་ཕྲི་ནས་སོ་སོར་སོར་ཉེར་གཉིས་རེ་བྱས་ནས་མཛེས་ཆོས་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་དམ་སྙམ་དུ་སྔར་གཞན་གྱི་བཤད་པ་མ་མཐོང་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སེམས་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་འགྲེལ་པ་ལས་ལྷ་དང་གཟའ་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པར་བཞེད་ཀྱིས་ལྷ་མ

【现代汉语翻译】
将其分为六份：
首先是十二，其次是十四，第三是十六，第四是十八，第五是二十，这样就凑成了千手千眼。每只手的掌心都有一只眼睛。
或者，从心间的明点（藏文：ཐུགས་ཐིག་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）开始，向上和左右各量出一个面部的距离，然后在发际线之上向上量四指的距离，用钥匙孔形（的弧线）连接。膝盖的下方，留出两指的距离，环绕一周，然后在其中每隔四指放置一个（眼睛）。重复五次逐渐收缩，但意义相同。所有的手都不要超过头顶和膝盖的高度，这样才美观。
从脸颊到眼睛的距离，加上四指，分成三个小部分。宽度和长度都是半指。这里指的是法身的脸部的头发以下部分。从脚底到脚趾尖共有120指。
第三个大比例：关于母续本尊身高九掌的说法。《集密意续》（藏文：སྡོམ་འབྱུང་）中说：‘令人愉悦的自身形象，应绘制成九掌。’正如所说，佛陀眷属中的女神，那些令人心醉神迷的形象，应为九掌高。如金刚亥母等坛城中的主尊，应如此绘制。时轮金刚的各种明妃，胜乐金刚的无我母，以及度母、空行母、作明佛母、妙音天女、白伞盖佛母、指鬘母、尊胜佛母、狮面空行母、叶衣佛母、具光佛母等
所有女神的身高都是如此。其他如自在天、近自在天、大自在天等天神，以及水神、火神、风神等，还有龙族和罗睺星等，也应如此绘制。《集密意续》的注释中说，乌摩等女神应按照这里所说的女神的比例绘制。而对于大自在天等男性神祇，则应避免女神的特征。因为女性是上窄下宽，而男性则相反。此外，女神的额头较窄，肩膀较高，手指纤细，腰部细，乳房丰满，眼睛间距宽，有眼角等特征，这些都应在男性神祇身上避免。不仅如此，头盖骨、喉咙、膝盖、脚的高度都以三指为宜，这对于女神来说是美观的，但对于男性神祇则应以四指为宜。至于大腿和臀部，如果将脸的宽度减去一部分，然后将小腿的宽度也减去一部分，各自剩下二十二指，然后进行美化，是否可以呢？虽然我没有见过其他人的说法，但我自己是这样认为的。《集密意续》的注释中说，天神和星宿等都以九掌为宜，女神

【English Translation】
Divide it into six parts:
First is twelve, second is fourteen, third is sixteen, fourth is eighteen, and fifth is twenty, thus completing the thousand hands and eyes. There is an eye in the palm of each hand.
Alternatively, starting from the bindu (Tibetan: ཐུགས་ཐིག་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) in the heart, measure one face distance upwards and to the left and right, then measure four fingers above the hairline, connecting with a keyhole shape (arc). Below the knees, leave a gap of two fingers, circle around, and then place (an eye) every four fingers within it. Repeat five times, gradually contracting, but the meaning is the same. All hands should not exceed the top of the head and the height of the knees, so that it is beautiful.
From the cheek to the eye distance, add four fingers, divide into three small parts. The width and length are both half a finger. This refers to the part below the hair of the Dharmakaya's face. There are a total of 120 fingers from the sole of the foot to the tip of the toe.
The third major proportion: Regarding the statement that the Mother Tantra deity is nine palms high. The *Compendium of Principles* (Tibetan: སྡོམ་འབྱུང་) states: 'The pleasing self-image should be drawn as nine palms.' As it is said, the goddesses in the retinue of the Buddha, those enchanting images, should be nine palms high. Such as Vajravarahi and other main deities in the mandala, should be drawn in this way. The various consorts of Kalachakra, the Nairatmya of Hevajra, as well as Tara, Dakini, Kurukulla, Saraswati, White Umbrella, Ushnishavijaya, Simhamukha, Parnashavari, Marichi, etc.
The height of all goddesses is like this. Other deities such as Ishvara, Near-Ishvara, Mahadeva, etc., as well as water gods, fire gods, wind gods, etc., and nagas and Rahu, etc., should also be drawn in this way. The commentary on the *Compendium of Principles* states that goddesses such as Uma should be drawn only according to the goddess proportions mentioned here. For male deities such as Mahadeva, the characteristics of goddesses should be avoided. Because females are narrow at the top and wide at the bottom, while males are the opposite. In addition, goddesses have a narrow forehead, high shoulders, slender fingers, a thin waist, full breasts, wide eye spacing, and corners of the eyes, etc., which should be avoided in male deities. Moreover, the skull, throat, knees, and foot height are all suitable to be three fingers, which is beautiful for goddesses, but for male deities, it should be four fingers each. As for the thighs and hips, if a portion is subtracted from the width of the face, and then a portion is also subtracted from the width of the calf, leaving twenty-two fingers each, and then beautifying them, is it not possible? Although I have not seen the statements of others, I myself think so. The commentary on the *Compendium of Principles* states that gods and constellations, etc., are suitable to be nine palms, goddesses

--------------------------------------------------------------------------------

ོའི་ཚད་ཁོ་ནར་ངེས་དགོས་པར་མ་བསྟན་པས་སོ་སྙམ་མོ། །ཚད་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ཞལ་རས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བཞི་ཆ་ཆེན་ནམ་མཐིལ་རེ་རེ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཐོད་དཔངས་མགྲིན་པ་པུས་མོ་བོལ་གོང་ངམ་ཞབས་དཔངས་བཞི་སོར་གསུམ་རེ་བརླ་དང་བྱིན་པ་ཞལ་
10-1-20a
དོ་རེ་སྟེ། གསང་ཐིག་བར་གྱི་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ང་བཞི་དང་། དེ་མན་སྐུ་སྨད་ལ་ང་བཞི་སྟེ། ཁྱོན་སྲིད་ཚད་དུ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། ཞལ་ཚད་དགུ་པའོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་གིས་དཔྱི་སོར་བཞི་བྱས་ཏེ་བརླ་དང་རྗེ་ངར་ལས་སོར་དོ་ཕྲི་བས་སོར་ཉེར་གཉིས། རྟིང་པ་སོར་གསུམ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག ཞབས་དཔངས་བོར་ཟེར་བའང་དོན་འདི་འདྲ། སོར་གསུམ་བྱེད་པ་དང་། ཡང་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་ཞིང་། དཔུང་པ་ལག་ངར་ཕྱག་མགོ་རྣམས་ལ་དེའི་ཆ་བསྐྱེད་པའང་ཡོད་དོ། །བཞེངས་སྐུ་ལ་གོང་བཤད་ལྟར་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་འཕྲེད་ཐིག་བཏབ་ནས། ཐད་ཀར་ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་ལྷུ་ཆ་ཕྲན་བཅོ་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་བཅུ་བཞི། ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་སོར་ང་བཞི། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དེ་ཞལ་ཚད་དགུ་པར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་གི་ཞལ་ཐོད་པའི་ཟུར་ཞུམ་པའི་དཔྲལ་ཞེང་སོར་དྲུག་པ། སྙན་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐད་དུ་ཕར་ཅུང་རྒྱས་པ་སོར་བཅུ་པ། ཟ་འགྲམ་གྱི་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ཅན་མཛེས་པ་དཔྲལ་བ་དང་ཤངས་དཀྱུས་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞི་པ་རལ་པ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་སྲིད་ཚད་སོར་དྲུག་པ། ཁ་ཅིག་གིས་བརྒྱད་དུ་བྱེད། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྤྱན་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱབ་ཞལ་དང་མཚུངས་ཏེ་སྒེག་ཅིང་ཞི་བ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་ཞིང་། སྤྱན་སྲིད་སོར་གཅིག་
10-1-20b
གམ་ཕྱེད་གཉིས་པ་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཁུར་ཚོས་སོར་གསུམ་པའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ། སྙན་དང་སྙན་ཤལ་གྱི་སྲིད་དུ་སོར་གསུམ་པ། སྙན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས་སུ་བཞེད། མགྲིན་པའི་ཞེང་སོར་དྲུག མཐའ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། མགྲིན་པའི་མཚམས་ནས་ཕྲག་པའི་མཐར་སོར་བཅུ་པ། ཕྲག་པའི་སྟེང་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ་སྟེ་ཆ་ཕྲན་གཉིས་ཀྱིས་འབུར་ལ་གྲིམ་པ། དཔུང་མགོ་ལ་ཕྲག་པའི་ཆ་ཕྲན་གཉིས་མཐོ་བ་དེ་མེད་པས་ཕྲག་པ་ལས་ཅུང་དམའ་བ། དཔུང་མགོ་ཟླུམ་པ། མཆན་ཁུང་ནས་ཚུར་སོར་དོ་ནས། ནུ་མའི་རྒྱར་སོར་བརྒྱད་དམ་སོར་དགུ་དང་ནས་གསུམ་ཅུང་མེད་ཙམ་བྱེད་པའང་ཡོད་དེ། དེ་དག་གི་སུམ་འགྱུར་མཐའ་སྐོར་ཟླུམ་པོ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱ། འབུར་ལ་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་མ ཁྲེགས་ཤིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་སྐུ་སྨ

【现代汉语翻译】
据我所知，经典中并没有明确指出比例必须严格限定于这些尺寸。至于这些尺寸是多少呢？面部、心间、肚脐和秘密处，每个大关节或末端关节都是十二指。额头高度、颈部、膝盖、胫骨或脚的高度都是三指。大腿和臀部都是一个面部的尺寸。从秘密处到头顶的上半身是五十四指，从秘密处到脚底的下半身也是五十四指。总身高是一百零八指，也就是九个面部的尺寸。有些人认为臀部是四指，从大腿和胫骨中减去两指，剩下二十二指。脚后跟是三指，膝盖是三指，脚踝是一指，脚的高度被忽略，实际上意思是一样的，都是三指。还有，两个肩膀的尺寸比面部尺寸小两指，手臂、小臂和手掌的尺寸则相应增加。站立像的测量方法是，如前所述，从发际线到脚底画一条垂直线。然后，从胸部的中心到腋窝的顶端是十指。肩关节是十八个小关节，小臂是十四指，手掌是十二指，总共是五十四指。左右两侧加起来是一百零八指，也就是九个面部的尺寸，宽度相等。这些女神的面部，额头两侧倾斜，额头宽度是六指。在两耳根部略微展开，是十指。下巴略微收窄，呈美丽的鹅蛋形。额头和鼻子的长度都是四指。半束发的长度是六指，有些人认为是八指。度母（Tara）等寂静女神的面部和眼睛与胜乐金刚（Cakrasamvara）的背面相似，既妩媚又宁静。金刚亥母（Vajravarahi）等略带忿怒相的女神，眼睛的长度是一指或二分之一指，宽度是三指。女神们的脸颊是三指，中间略微隆起。耳朵和耳垂的长度是三指，耳朵的宽度是二分之一或二指。颈部的宽度是六指，周长是三倍，也就是十八指。从颈部到肩膀的末端是十指。肩膀略微隆起，有两个小关节突出。肩关节比肩膀低一点，因为它没有肩膀上那两个突出的小关节。肩关节是圆形的。从腋窝到乳房的距离是两指，乳房的宽度是八指或九指，或者略小于九指。它们的周长是三倍，呈圆形，包括乳头。乳房隆起的高度是四指，坚挺、圆润、丰满，包括乳头。这些女神的下半身……
 

【English Translation】
As far as I know, it is not explicitly stated in the scriptures that the proportions must be strictly limited to these dimensions. As for what these dimensions are? The face, heart, navel, and secret place, each major joint or end joint is twelve fingers. The height of the forehead, neck, knees, tibia, or feet are all three fingers. The thighs and buttocks are the size of one face. The upper body from the secret place to the top of the head is fifty-four fingers, and the lower body from the secret place to the soles of the feet is also fifty-four fingers. The total height is one hundred and eight fingers, which is the size of nine faces. Some people think that the buttocks are four fingers, subtracting two fingers from the thighs and tibia, leaving twenty-two fingers. The heel is three fingers, the knee is three fingers, the ankle is one finger, and the height of the foot is ignored, but the actual meaning is the same, which is three fingers. Also, the size of the two shoulders is two fingers smaller than the size of the face, and the size of the arms, forearms, and palms is increased accordingly. The measurement method of the standing statue is to draw a vertical line from the hairline to the sole of the foot as described above. Then, from the center of the chest to the top of the armpit is ten fingers. The shoulder joint is eighteen small joints, the forearm is fourteen fingers, and the palm is twelve fingers, for a total of fifty-four fingers. Adding the left and right sides together is one hundred and eight fingers, which is the size of nine faces, with equal width. The faces of these goddesses, with the sides of the forehead sloping, the width of the forehead is six fingers. Slightly expanded at the base of the ears, it is ten fingers. The chin is slightly narrowed, with a beautiful oval shape. The length of the forehead and nose are both four fingers. The length of the half-bun hair is six fingers, and some people think it is eight fingers. The faces and eyes of peaceful goddesses such as Tara are similar to the back of Cakrasamvara, both charming and peaceful. Goddesses with slightly wrathful appearances such as Vajravarahi, the length of the eyes is one finger or one-half finger, and the width is three fingers. The cheeks of the goddesses are three fingers, with the middle slightly raised. The length of the ears and earlobes is three fingers, and the width of the ears is one-half or two fingers. The width of the neck is six fingers, and the circumference is three times, which is eighteen fingers. From the neck to the end of the shoulder is ten fingers. The shoulders are slightly raised, with two small joints protruding. The shoulder joint is a little lower than the shoulder because it does not have the two protruding small joints on the shoulder. The shoulder joint is round. The distance from the armpit to the breast is two fingers, and the width of the breast is eight fingers or nine fingers, or slightly less than nine fingers. Their circumference is three times, round, including the nipples. The height of the breast bulge is four fingers, firm, round, and full, including the nipples. The lower body of these goddesses...


--------------------------------------------------------------------------------

ད་འཕེལ་ཀ་ཡངས་པ་དང་། ཚང་ར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ། རྐེད་སྐབས་དང་མཁྲིག་མ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་གྲིམ་པར་བྱ་དགོས་ཏེ་ལྟེ་གོང་སྐེད་སྐབས་ཕྲ་སར་སོར་བཅུ་བཞི་དང་། བཅུ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་ལུགས་གསུམ་ཡོད་དེ། རྒྱུད་ལས་གསལ་ཁ་མེད་པས་མཛེས་ཆོས་བྱ། ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་སོར་ཕྱེད་སུམ་ཆས་འདྲ། ཀྱིས་ལྷག་པའི་བཅོ་ལྔ། མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ཞེ་དྲུག་ཡོད་པས་སྐུ་སྨད་དེ་ཙམ་འཕེལ་ཀ་ཆེ་བར་བྱ། གསང་བའི་པདྨ་དཀྱུས་སུ་སོར་དྲུག །སྟེང་གི་ཕྱེད་དུ་དབང་རྟེན་ཟེའུ་འབྲུ་སོར་གསུམ་ཅན་ནོ། །འཕོངས་ཚོས་ཀྱི་རྒྱར་སོར་བཞི་ཟླུམ་པོ་རྒྱས་པ།
10-1-21a
ཕྱག་མཐིལ་སོར་བདུན། གུང་མོ་སྲིད་དུ་སོར་ལྔ། ཕྱག་ངར་དང་དཔུང་པ་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བའི་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་པ་ལག་ངར་མཆན་ཁུང་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས། དབུས་སྦོམ་ལ་རྩ་བ་ཅུང་ཟད་ཕྲ་བ། སྤྱན་བར་ཡངས་ཤིང་། མཆུ་བིམྤ་ལྟར་དམར་ལ་ཡིད་འཕྲོག་པ་སོགས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པར་བྱའོ། །གཞན་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་སོགས་འདིར་མ་བཤད་པ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་བའི་འཁོར་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་བྱང་སེམས་དང་འདྲ་ལ། ཁྱད་པར་ནི་དཔའ་བ་དང་སྒེག་ཉམས་གཙོ་ཆེ་ཞིང་། ཞལ་དང་སྤྱན་དང་ཤངས་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པའང་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བཞུགས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་པ་ལ། ཚངས་ཐིག་གདབ་ནས་འཕྲེད་ཐིག་གི་ཐོག་མར་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གསུམ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ལྟེ་བའི་གོང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་ལྟེ་འོག །དེ་ནས་ཞལ་གང་གསང་བ་སྟེ་དེ་ཡན་ཆད་སྐུ་སྟོད་དོ། །དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གྱི་པུས་མོའི་ཡས་མན་གྱི་དཀྱིལ་དྲང་པོ་དང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་གྱིས་གཡོན་ཞབས་བརྐྱང་བའང་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཞལ་ཚད་དོ་ལས་སོར་བདུན་ལྟེ་བར་གབ་འཕྲོས་སོར་ལྔ་པོ་དང་། དེ་ནས་ཞལ་གང་གི་བརླའི་མ་
10-1-21b
མཐའ་དེ་ནས་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བྱིན་པའི་ཞལ་དོའི་ཁོངས་སུ་པུས་མོའི་སོར་གསུམ་བསྡོམས་ནས་ལོགས་སུ་མེད། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་སྟེ་སྐུ་སྨད་སོར་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དོན་ལ་སྐུ་ཚད་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཡང་འགྱིངས་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྟེ་བའི་སོར་གཅིག །བརླ་ཡི་སོར་བདུན། པུས་མོའི་སོར་གསུམ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཅིག་གབ་པས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གདན་གྱི་བར་སོར་མོ་གོ་བདུན་པའི་སྲིད་ཚད་ཅན་ཡིན་མོད།འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐུ་ཚད་བསྣོལ་བས་གབ་པ་ཡི

【现代汉语翻译】
现在，腹部要宽阔舒展，乳房要非常丰满，腰部和手腕等处要适当收紧。肚脐以上腰部纤细处，有十四指、十三指、十二指三种做法，因为经典中没有明确说明，所以要注重美观。肚脐正上方约半指或三分之一指处，加上十五指，周围三倍，即四十六指，使下半身显得丰满。秘密莲花（指女性生殖器）纵向六指。上方一半处，有三指的生殖器花蕊。
臀部的宽度要丰满圆润，约四指宽。
手掌七指宽。中指长五指。手腕和手臂的周长与各自的宽度相符。手臂、手腕、腋窝、大腿、小腿等部位，中间粗，根部略细。眼睛要宽阔，嘴唇要像红色的Bimba果一样，鲜红诱人，非常美丽动人。其他身体部位的周长等处，这里没有详细说明的，可以通过前面所说的，用智慧进行推断理解。此外，胜者眷属的勇士们的身材与菩萨相似，区别在于勇猛和妩媚是重点。面容、眼睛和鼻子等的形态也与主要形象相似。眷属的空行母们，要与金刚亥母等主尊相似。这里绘制金刚亥母的姿势时，先画出中心线，然后在横线上，头顶发髻三指，面部十二指，颈部三指，整个面部是心间。然后八指是肚脐上方，三指是肚脐下方。然后整个面部是秘密处，以上是上半身。然后两指是右腿弯曲的膝盖上下中间的直线，然后三指是左腿伸直但略微弯曲的姿势，大腿是整个面部的尺寸，但有七指隐藏在肚脐处，露出五指。然后整个面部是大腿的下端，然后由于倾斜的姿势，小腿的尺寸包含在膝盖的三指内，没有分开。然后脚底三指，下半身四十四指。实际上，身高是九个手掌，一百零八指，但由于倾斜的姿势，肚脐隐藏了一指，大腿隐藏了七指，膝盖隐藏了三指，共隐藏了十一指。所以，从发际线到座垫的中心线是九十七指的高度，但由于倾斜的姿势，身高被遮盖了。

【English Translation】
Now, the abdomen should be wide and spacious, and the breasts should be very full. The waist and wrists, etc., should be appropriately tightened. Above the navel, at the slender part of the waist, there are three methods: fourteen fingers, thirteen fingers, and twelve fingers. Since there is no clear explanation in the scriptures, attention should be paid to aesthetics. About half a finger or one-third of a finger directly above the navel, plus fifteen fingers, and three times the circumference, which is forty-six fingers, so that the lower body appears full. The secret lotus (referring to the female genitalia) is six fingers long. At the upper half, there are three fingers of the stamen of the reproductive organ.
The width of the buttocks should be full and round, about four fingers wide.
The palm is seven fingers wide. The middle finger is five fingers long. The circumference of the wrist and arm should match their respective widths. The arms, wrists, armpits, thighs, calves, etc., should be thick in the middle and slightly thinner at the base. The eyes should be wide, and the lips should be as red as the Bimba fruit, bright red and attractive, very beautiful and moving. Other circumferences of body parts, etc., which are not detailed here, can be inferred and understood with wisdom through what has been said before. In addition, the figures of the heroes of the Victorious One's retinue are similar to those of Bodhisattvas, the difference being that bravery and charm are the focus. The appearance of the face, eyes, nose, etc., is also similar to the main image. The Dakinis of the retinue should be similar to Vajravarahi and other main deities. Here, when drawing the posture of Vajravarahi, first draw the center line, and then on the horizontal line, three fingers for the hair knot on the top of the head, twelve fingers for the face, three fingers for the neck, the entire face is the heart. Then eight fingers are above the navel, and three fingers are below the navel. Then the entire face is the secret place, and above that is the upper body. Then two fingers are the straight line in the middle of the upper and lower part of the knee of the bent right leg, and then three fingers are the posture of the left leg extended but slightly bent, the thigh is the size of the entire face, but seven fingers are hidden at the navel, revealing five fingers. Then the entire face is the lower end of the thigh, and then due to the inclined posture, the size of the calf is included within the three fingers of the knee, not separated. Then three fingers for the sole of the foot, the lower body is forty-four fingers. In reality, the height is nine palms, one hundred and eight fingers, but due to the inclined posture, the navel hides one finger, the thigh hides seven fingers, and the knee hides three fingers, hiding a total of eleven fingers. Therefore, the height from the hairline to the center line of the seat is ninety-seven fingers, but due to the inclined posture, the height is covered up.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གྱི་དོན་ལ་སོར་མོའི་ཚད་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ལས་ཉམས་པ་མེད་དོ། །ཞབས་གཉིས་ཀའི་མཐིལ་ནི་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་མཐེབ་རྩེའི་བར་ཞལ་དོ། ཕག་མོའི་ཞེང་ཚད་འགྱིང་ཐིག་སྒྲོལ་མའི་སྲིད་ཞེང་འགྱིང་ཐིག་སླར་ཞིབ་བྲི། དེ་ལྟར་སྒྲོལ་མ་དང་ཕག་མོའི་སྐུ་ཡི་བཞུགས་སྟངས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་ལྷ་མོ་ཞི་དྲག་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་གཡོན་གང་རུང་བསྐུམ་པ་དང་བརྐྱང་བ་བཞེངས་བཞུགས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་བསྒྲེས་ནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།ཐིག་ཆེན་བཞི་པ་གནོད་སྦྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིས་པ། །དྲག་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཁྲོ་བོ་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད། །སྣ་ནི་སོར་བཞི་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་སོགས་
10-1-22a
གསུང་པའི་དོན་ནག་པོ་སྤྱོད་པས་བཀྲལ་བ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ལ། ཚངས་པའི་ཐིག་བཏབ་ནས་སྲིད་ཚད་མས་ནས་ཡར་བརྩིས་ན། གདན་ཞལ་གང་། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི། བྱིན་པ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། པུས་མོ་ཆ་ཆུང་བཞི། རང་བཞིན་དུ་བརྐྱང་ན་བརླ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་ཐབས་ཀྱིས་གབ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་འོང་། གསང་བ་ལྟེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ། མགྲིན་པ་བཞི། ཀོས་ཀོའི་ཞབས་ནས་སྐྲ་མཚམས་བར་ཞལ་མཐོ་གང་སྟེ་སྤྱིར་མཐོ་བརྒྱད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཐོད་ཁྱིམ་རྩ་བ་ནས་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་དང་གདན་བསྡོམས་པས་ཐལ་མོ་བཅུ་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་མཛད་དོ། །རང་བཞིན་སྲིད་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཡི་སུམ་ཆ་གཉིས་ཏེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསུམ་པས་ནོན་ཅིང་གབ་པས་བརླ་སོར་དྲུག་ལས་མི་མངོན་པས་སྲིད་དུ་ཚངས་ཐིག་ལ་མཐོ་བདུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླའི་སོར་བཅོ་བརྒྱད་གབ་པ་དང་། བརླའི་སུམ་གཉིས་དང་རྗེ་ངར་གྱི་སུམ་གཅིག་གབ་པའང་བྱེད་དེ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ངེས་མེད་དུ་འོང་ངོ་། །ཞེང་དུ་མཆན་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་རེ། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་དང་ཕྱག་མགོ་ཞལ་རེ་རེ་སྟེ་ཐད་ཞེང་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་ལས་སོར་བཅུ་དྲུག་ལྷག་པས་སོར་གོ་དྲུག་པའི་བཞི་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཞེང་ཚད་ལྷག་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པས་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ་སོགས་
10-1-22b
ཞི་བའི་མཚན་དཔེ་དང་བསྟུན་མི་དགོས་པར་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྲིད་ཞེང་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེའི་བྲང་ཞེང་ཕྱེད་ལ་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་བྱས་ཏེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཞི་བའི་སྟོད་ཞ

【现代汉语翻译】
关于‘那’的度量，不能少于一百零八指的量度。双脚的脚底，从脚后跟到脚趾的距离为一个面量。猪面母（Vajravarahi）的宽度、度母（Tara）的宽度，都要仔细地重新绘制。像这样，通过度母和猪面母的身体姿势，来象征寂静和忿怒的本尊，无论是右腿还是左腿的收缩和伸展，站立和坐姿，都要进行类比，从而了解如何恰当运用。
第四个大线法是关于忿怒尊的度量，如金刚手（Vajrapani）和阎魔敌（Yamantaka）等忿怒尊，其面量为八个面量。如《集密经》所说：‘忿怒尊、忿怒母、自在天女，以及男女仆从等，所有凶猛可怖的形象，都要绘制成八个手掌的量度。’ 阎魔敌续部中也说：‘忿怒尊短而粗壮，鼻子是四指。’等等。
根据黑行派（黑行，藏文：ནག་པོ་སྤྱོད་པ།）的解释，如阎魔敌等忿怒尊的度量，从梵天线开始，从下往上计算高度，底座为一个面量，脚高四指，胫骨十八指，小腿膝盖四指。自然伸展时，大腿也是十八指，但由于姿势的变化，会有各种隐藏的方式。秘密处、肚脐和心口都是一个面量，颈部是四指。从脚踝到发际线的高度为一个面高，总高度为八个面量。从头盖骨底部到向上竖起的红色头发尖端为一个面量，加上底座，总共是十个手掌的说法。虽然自然高度是八个面量，但由于姿势的原因，大腿的三分之二，即一个面量多一点会被遮盖，所以大腿只显示六指，因此高度上，从梵天线算起是七个面量。同样，由于姿势，大腿的十八指会被隐藏，或者大腿的三分之二和脚踝的三分之一也会被隐藏，所以姿势是无法确定的。宽度上，左右腋下的宽度为一个面量，肩膀二十指，前臂和手各一个面量，所以在宽度上，比八个面量多出十六指，大约是九十六指的四分之一，宽度上有所增加。因为忿怒尊是恐怖和丑陋的形象，所以不需要像寂静本尊那样，在宽度上保持相等。
有些流派认为，在八个手掌的宽度中，胸宽为一半，即十指，肩膀为十四指，从而使宽度相等。但寂静本尊的上半身...

【English Translation】
Regarding the measurement of 'Na', it should not be less than one hundred and eight finger-widths. The soles of both feet, from the heel to the tip of the toes, measure one face-width. The width of Vajravarahi (pig-faced mother), the width of Tara, should be carefully redrawn. In this way, through the body postures of Tara and Vajravarahi, to symbolize peaceful and wrathful deities, whether the right or left leg is contracted or extended, standing or sitting postures, analogies should be made to understand how to apply them appropriately.
The fourth major line method concerns the measurements of wrathful deities, such as Vajrapani and Yamantaka, whose face-width is eight face-widths. As stated in the Guhyasamaja Tantra: 'Wrathful deities, wrathful mothers, independent goddesses, and male and female servants, all fierce and terrifying images, should be drawn with a measurement of eight palms.' It is also said in the Yamantaka Tantra: 'Wrathful deities are short and stout, the nose is four fingers.' and so on.
According to the explanation of the Black Practitioner (Nakpo Chöpa), regarding the measurements of wrathful deities such as Yamantaka, starting from the Brahma line and counting upwards, the base is one face-width, the foot height is four fingers, the shin is eighteen fingers, and the lower leg knee is four fingers. When naturally extended, the thigh is also eighteen fingers, but due to the change in posture, there will be various ways of hiding. The secret place, navel, and chest are all one face-width, and the neck is four fingers. The height from the ankle to the hairline is one face-height, and the total height is eight face-widths. From the base of the skull to the tip of the red hair that is erected upwards is one face-width, plus the base, the total is said to be ten palms. Although the natural height is eight face-widths, due to the posture, two-thirds of the thigh, which is a little more than one face-width, will be covered, so only six fingers of the thigh are visible, so in height, it is seven face-widths from the Brahma line. Similarly, due to the posture, the eighteen fingers of the thigh will be hidden, or two-thirds of the thigh and one-third of the ankle will also be hidden, so the posture cannot be determined. In width, the width of the left and right armpits is one face-width, the shoulders are twenty fingers, and the forearms and hands are each one face-width, so in width, it is sixteen fingers more than eight face-widths, which is about a quarter of ninety-six fingers, and the width is increased. Because wrathful deities are terrifying and ugly images, it is not necessary to maintain equal width like peaceful deities.
Some schools believe that in the width of eight palms, the chest width is half, which is ten fingers, and the shoulders are fourteen fingers, so that the width is equal. But the upper body of peaceful deities...

--------------------------------------------------------------------------------

ེང་ལས་ཀྱང་ཆུང་བས་མི་མཛེས་པ། ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱས་ནས་ཞེང་དུ་ཐལ་མོ་ཕྱེད་དགུར་ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་དག་གིས་བཞེད་པ་མིག་སྔར་མཛེས་ཤིང་ཁྲོ་བོ་སྦོམ་ལ་ཐུང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་སྲིད་ཚད་ལས་ཞེང་ཚད་ཆེ་བ་ལེགས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེ་དག་གི་ཞལ་དོ་གབ་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བར་བཤད་པ་དང་ཡང་མཐུན་ནོ། །སྐབས་འདིར་ལུགས་གཞན་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་རྗེ་ངར་དང་བརླ་ཞལ་འདི་དཔྱད་གང་བྱས་པའི་བརླ་ནི་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ལྟོ་བར་གབ་པ་ལས་སྲིད་ཚད་གཞན་གོང་བཞིན་དང་། དེ་སྟེང་དབུ་སྐྲའི་ཞལ་གང་བསྣན་ཏེ་སྲིད་ཚད་མཐོ་བརྒྱད་པར་བྱེད་ཀྱང་དོན་ལ་མཐོ་བདུན་པར་གྲུབ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་ལས་གཞན་གོང་ལྟར་བྱེད་པའི་ཆ་ཚད་འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་ཅུང་མི་མཛེས་ཤིང་སྟོད་ཞུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའི་ཡུམ་གྱི་ཚད་དུ་འགབ་བམ་སྙམ་མོ། །གོང་བསྟན་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཞེང་དུ་དེ་ལས་ལྷག་པ་འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་ཡི་ཐིག་ཁོག་བྱེད་པ་ལེགས་པར་མངོན་ཏེ། ནང་གི་
10-1-23a
རྣམ་འགྱུར་ཕྲ་མོ་ནི་རྒྱུད་དང་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ཡང་ནང་གསེས་སུ་དཔྲལ་བ་ཤངས་དང་ཀོས་ཀོ་རྣམས་སོར་བཞི་རེ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཀྱང་གདངས་པའི་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྲིད་ལ་སོར་མོ་གཉིས་ཡོད་པར་བྱས་པས་སོར་བཅུ་བཞི་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚོད་ཀྱི་ཞལ་སྨད་རིང་ཕྱིར་མགུལ་པའི་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་སྟེ་གབ་པ་དང་། ཞལ་དབྱིབས་ཁྲོ་བོ་ལ་གྲུ་བཞི། ཁྲོ་མོ་ལ་ཟླུམ་པོ་དེ་གཉིས་ཞལ་སྨད་རྒྱས་པ། ཞལ་རས་ཁྲོས་ཤིང་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུ་བ། ཤངས་བརྫེས་པ་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་། ཞལ་དང་ཤངས་བར་གྱི་ཆ་སོར་ཕྱེད་རེ། །ཡ་མཆུ་མ་མཆུའི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། གོང་འོག་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་པ་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ། མཆེ་བ་བཞི་སོར་མོ་རེ་རེ་སྟེ་རྩ་བའི་ཞེང་ལ་སོར་ཕྱེད་དང་། རྐང་པ་གཅིག །དེ་ལྟར་ཞལ་གདངས་པའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། ཞལ་དཀྱུས་སོར་མོ་ཕྱེད་བདུན་ལས་མཆེ་བ་གཡས་གཡོན་བར་དུ་སོར་མོ་ཕྱེད་གསུམ་རེ། གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཞལ་གྱི་རྒྱའི་དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་ནས་གཅིག །སྨིན་མའི་དཔངས་སོར་གཉིས། སྨིན་དཀྱུས་སོར་བཞི། སྨ་རའི་སྟོད་ཆ་སོར་གཉིས། སྨ་ར་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོ་གདན་དཔངས་སོར་གཅིག དཀྱུས་སོར་གཉིས་སུ་བྱེད་དོ། །སྤྱན་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་མཐེ་བོང་གི་དཀྱུས་སམ་སོར་གསུམ་པའི་ཞེང་ཅ

【现代汉语翻译】
比身体更小是不美的。从梵线到鬓角的整个脸。肩膀做成十五指宽，宽度为九个半手掌，这是工匠们认为美的。正如所说，眼睛是美的，愤怒尊的身体粗而短，宽度大于长度是好的。愤怒尊八个手掌宽，如果脸像重叠一样，那么与夜叉愤怒时身体消瘦、肚子大的说法相符。在这里，另一种方法是，对于夜叉愤怒尊之类的愤怒尊，大腿和脸颊的尺寸如何测量？大腿因姿势而隐藏在腹部，长度与之前相同。在此基础上，加上头发的整个脸，长度变为八个手掌高，但实际上是七个手掌高。宽度是从梵线到腋窝十指宽。肩膀十四指宽，其他与之前相同。这种比例对于愤怒尊来说不太美观，上半身收缩等，似乎适合愤怒尊八个手掌宽的明妃的尺寸。上面提到的八个手掌的脸，宽度大于此，适合做夜叉、罗刹、阎魔愤怒尊等愤怒尊的总轮廓。内部的
10-1-23a
细微表情可以根据传承和学者的绘画风格来做，没有冲突。其中，额头、鼻子和颧骨各四指。脸是十二指，但张开时，两颗牙齿之间有两指宽，所以变成十四指宽，考虑到这一点，下巴较长，所以从颈部的尺寸中减去两指来隐藏。脸型，愤怒尊是方形，愤怒母是圆形，这两者下巴都丰满。脸色愤怒，皱眉。鼻子高耸，嘴巴张开，咬着牙齿，卷着舌头，也就是，脸和鼻子之间的部分是半指。上下嘴唇之间的部分是半指。上下两颗牙齿之间的部分是半指。两颗牙齿之间有两指宽，卷着舌头。四颗牙齿各一指宽，根部的宽度是半指，长度是一指。这样，张开的脸的长度是四指。脸的宽度是七指半，从左右牙齿之间是三指半。左右脸颊是两指半。脸的深度是从一指到一指半。眉毛的深度是两指。眉毛的宽度是四指。胡须的上半部分是两指。胡须的宽度是四指半。牙龈的深度是一指。宽度是两指。
眼睛是红色和圆形的，拇指的宽度或三指宽。

【English Translation】
It is not beautiful to be smaller than the body. The entire face from the Brahmasutra to the sideburns. The shoulders are made fifteen fingers wide, and the width is nine and a half palms, which is considered beautiful by the craftsmen. As it is said, the eyes are beautiful, and the body of the wrathful deity is thick and short, and it is good for the width to be greater than the length. The wrathful deity is eight palms wide, and if the face is like overlapping, then it is in accordance with the saying that Yakshas are emaciated and have large bellies when they are angry. Here, another method is, for wrathful deities such as angry Yakshas, how are the dimensions of the thighs and cheeks measured? The thighs are hidden in the abdomen due to the posture, and the length is the same as before. On top of this, adding the entire face of the hair, the length becomes eight palms high, but in reality, it is seven palms high. The width is ten fingers wide from the Brahmasutra to the armpit. The shoulders are fourteen fingers wide, and the others are the same as before. This proportion is not very beautiful for wrathful deities, and the upper body is shrunken, etc., and it seems to be suitable for the size of the consort of the wrathful deity who is eight palms wide. The face of eight palms mentioned above, the width is greater than this, and it is better to make the general outline of wrathful deities such as Yakshas, Rakshasas, and angry Yamas. The inner
10-1-23a
subtle expressions can be done according to the lineage and the painting style of the scholars, and there is no conflict. Among them, the forehead, nose, and cheekbones are each four fingers. The face is twelve fingers, but when it is opened, there are two fingers between the two teeth, so it becomes fourteen fingers wide. Considering this, the chin is longer, so subtract two fingers from the size of the neck to hide it. The face shape, the wrathful deity is square, and the wrathful mother is round, and both of them have full chins. The complexion is angry, frowning. The nose is high, the mouth is open, biting the teeth, and rolling the tongue, that is, the part between the face and the nose is half a finger. The part between the upper and lower lips is half a finger. The part between the upper and lower two teeth is half a finger. There are two fingers between the two teeth, rolling the tongue. The four teeth are each one finger wide, the width of the root is half a finger, and the length is one finger. In this way, the length of the open face is four fingers. The width of the face is seven and a half fingers, and from between the left and right teeth is three and a half fingers. The left and right cheeks are two and a half fingers. The depth of the face is from one finger to one and a half fingers. The depth of the eyebrows is two fingers. The width of the eyebrows is four fingers. The upper part of the beard is two fingers. The width of the beard is four and a half fingers. The depth of the gums is one finger. The width is two fingers.
The eyes are red and round, the width of the thumb or three fingers wide.

--------------------------------------------------------------------------------

ན།
10-1-23b
ཅུང་ཟད་གྲུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན། མཆུ་སོར་རེ་གྲ་ཁུག་གཉིས་ཅི་མཛེས་བྱ་གསུངས། ཡང་ན་བདེ་མཆོག་རྩ་ཞལ་ལྟར་བྱ་གསུངས། མཁུར་སྒོང་སོར་གཉིས་སམ་བཞི་གང་མཛེས། འགྲམ་ཞེང་སོར་བཞི། རྣ་བའི་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་དང་སྙན་ཞལ་གྱི་ཚད་རྒྱུད་ནས་གསལ་ཆ་ཆེར་མེད་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་བྱ། སྙན་གཉིས་བར་གྱི་གདོང་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། ནུ་དཀྱིལ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་འབུར་ལ། །དཔུང་རྩེའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བརྒྱད་དང་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་ཙམ་པ། ཕྱག་ངར་གྱི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་དྲུག་དང་སོར་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་གཉིས། ཕྱག་འགག་ཞེང་ལ་བྲིས་ཆར་སོར་བཞི། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་རྩ་གསུས་པ་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་སྐབས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་རྣམས་ལས་སུམ་ཆ་རེས་ལྷག་པས་སྦོམ་པར་བྱེད། ལྟེ་བའི་ཐད་ཁར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་བསྐོར་བས་དྲུག་ཅུ། ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དང་ཟབས་སུ་སོར་རེ། གསུས་པ་སྦོམ་ཞིང་འཕྱང་བ། མཚན་མའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། འབྲས་བུ་འཕྱང་བ་སོར་བཞི། བརླའི་རྩ་བའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅོ་ལྔ། དཔུས་མོའི་མཚམས་སུ་སོར་བཅུ། བྱིན་དབུས་སོར་བརྒྱད་དང་སོར་བཞི་ཆ་གསུམ། ལོང་བུའི་ཐད་ཀར་སོར་ལྔ་དང་སོར་གྱི་བཞི་ཆ་གཅིག དེ་ཀུན་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱི་མཐའ་སྐོར་རོ། །ཞབས་མགོ་རྟིང་པ་ནས་མཐེབ་རྩེ་བར་སོར་བཅུ་བཞི། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཐལ་མོ་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲའི་དབུས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པཎ་
10-1-24a
སོར་དྲུག་པ། དབུ་སྐྲའི་སྟེང་དུ་རིགས་བདག་སོར་བཞི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་རྣམས་ཡན་ལག་སྦོམ་ལ་རགས་པ་དང་ཤ་རྒྱགས་པས་གྲིམ་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱིར་རོལ་པའི་སྟབས་དང་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སོགས་འཇིགས་ལ་རྔམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བའི་ལྷ་ནི་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟར། གསང་བདག་གཏུམ་ཆེན། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད། ཕུར་པ། ཆེ་མཆོག གཤེད་དམར། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། རྟ་མགྲིན་སོགས་ཁྲོ་བཅུ། གྲོ་ལོད། གུར་དྲག ཆོས་རྒྱལ། བེག་རྩེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོ་གང་ཞིག་གཤིན་རྗེ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཕལ་ཆེར་བ་རྣམས་ཐིག་འདིའི་ཁོངས་ཡིན་ལ། གཤིན་རྗེ་དང་། ཐག་བཟང་རིས་དང་། དྲག་གཟའ་དང་། མེ་ལྷ་སྲིན་པོ་སོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྡོར་ཞི་བ་སོགས་སྐེམ་ལ་མཛེས་ཤིང་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚད་ལྟར་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་དབུ་སྐྲ་ཡང་ནག་པོར་བྱ་བར་གསུངས་སོ། 

【现代汉语翻译】
略呈三角形，嘴角如新月般优美，应如何绘制？或者应如喜金刚（Hevajra）本尊像那样绘制？脸颊应画成两指宽还是四指宽为宜？脸颊宽度为四指，耳朵宽度为两指。耳朵的长度和耳廓的尺寸，因经典中没有明确说明，应按照画师的传统来绘制。两耳之间的脸部宽度，在画法上应为十二指。颈部宽度为十指。乳头中心应为四指，圆形且隆起。肩宽在画法上应为八指和一指的三分之一左右。前臂宽度在画法上应为六指和一指的三分之二。手腕宽度在画法上应为四指。这些部位的周围，应为各自宽度的三倍。上臂、腹部、大腿、小腿等部位，在绘制寂静像时，其周围的尺寸应比各自的尺寸增加三分之一，使其显得粗壮。肚脐上方二十指的圆周为六十指。肚脐的深度和宽度各为一指。腹部应粗壮且下垂。阴茎长度为四指，阴囊下垂为四指。大腿根部的宽度在画法上应为十五指。膝盖处为十指。小腿中部为八指和四指的三分之一。脚踝处为五指和一指的四分之一。这些部位的周围应为各自宽度的三倍。脚从脚后跟到脚趾尖为十四指。伸展和弯曲时，两脚后跟之间的距离为三个手掌。头顶中央有价值连城的宝冠，
六指宽。头顶上应绘制四指宽的部主。忿怒夜叉应身体消瘦，腹部较大。忿怒罗刹应四肢粗壮，肌肉发达且紧绷，总体上应具有嬉戏的姿态和九种舞蹈的韵味。腹部下垂，头发呈红色或黄色，向上竖起，显得恐怖而威严。如经中所说，身体短小且腹部下垂的神祇，应为八个手掌高。如秘密主（Guhyapati）大威德金刚（Yamantaka），金刚吽迦罗（Vajrahumkara），金刚橛（Vajrakila），马头明王（Hayagriva），大胜金刚（Paramasivavajra），红阎摩敌（Raktayamari），金刚顶（Vajrotpala），等十位忿怒尊，以及多闻天王（Vaisravana），古汝扎（Kurukulla），吉祥天母（Sri Devi），贝格策（Begtse），阎罗王（Yama）等，凡是阎罗王、夜叉和罗刹忿怒形象的忿怒尊，大多属于此列。阎罗王、缚象神（Takki Raja）、罗睺星（Rahula），火神（Agni），罗刹等也是如此。金刚手（Vajrapani）寂静像等，应绘制得苗条而美丽，嬉戏的忿怒尊应按照菩萨的尺寸，即十个手掌高，头发也应为黑色。

【English Translation】
Slightly triangular in shape, how should the corners of the mouth be drawn beautifully like a crescent moon? Or should they be drawn like the principal deity of Hevajra (喜金刚)? How wide should the cheeks be, two fingers or four? The width of the cheeks should be four fingers, and the width of the ears should be two fingers. The length of the ears and the size of the earlobes are not clearly stated in the scriptures, so they should be drawn according to the tradition of the artists. The width of the face between the two ears should be twelve fingers in the drawing method. The width of the neck should be ten fingers. The center of the nipples should be four fingers, round and protruding. The width of the shoulders in the drawing method should be about eight fingers and one-third of a finger. The width of the forearm in the drawing method should be six fingers and two-thirds of a finger. The width of the wrist in the drawing method should be four fingers. The circumference of these parts should be three times their respective widths. The upper arms, abdomen, thighs, and calves, when drawing peaceful images, should be made thicker by adding one-third to their respective circumferences. The circumference twenty fingers above the navel is sixty fingers. The depth and width of the navel are each one finger. The abdomen should be thick and drooping. The length of the penis should be four fingers, and the scrotum should droop four fingers. The width of the base of the thigh in the drawing method should be fifteen fingers. At the knee, it should be ten fingers. In the middle of the calf, it should be eight fingers and one-third of four fingers. At the ankle, it should be five fingers and one-quarter of a finger. The circumference of all these parts should be three times their respective widths. The foot, from the heel to the tip of the toe, should be fourteen fingers. When stretched and bent, the distance between the two heels should be three palms. In the center of the head of hair, there is a priceless jeweled crown,
six fingers wide. Above the head of hair, a family lord four fingers wide should be drawn. Wrathful Yakshas (夜叉) should be drawn with emaciated bodies and large abdomens. Wrathful Rakshasas (罗刹) should be drawn with thick and coarse limbs, and their flesh should be plump and tight. In general, they should have a playful posture and possess the nine sentiments of dance. The abdomen should be drooping, and the hair should be red or yellow, standing upright, appearing terrifying and majestic. As it is said in the scriptures, deities with short bodies and drooping abdomens should be eight palms tall. Such as Guhyapati (秘密主) Yamantaka (大威德金刚), Vajrahumkara (金刚吽迦罗), Vajrakila (金刚橛), Hayagriva (马头明王), Paramasivavajra (大胜金刚), Raktayamari (红阎摩敌), Vajrotpala (金刚顶), and other ten wrathful deities, as well as Vaisravana (多闻天王), Kurukulla (古汝扎), Sri Devi (吉祥天母), Begtse (贝格策), Yama (阎罗王), etc. Most of the wrathful deities with the wrathful appearance of Yama, Yakshas, and Rakshasas belong to this category. Yama, Takki Raja (缚象神), Rahula (罗睺星), Agni (火神), Rakshasas, etc., are also the same. Peaceful images of Vajrapani (金刚手), etc., should be drawn slender and beautiful, and playful wrathful deities should be drawn according to the size of Bodhisattvas, that is, ten palms tall, and the hair should also be black.

--------------------------------------------------------------------------------

།འདིར་ཁྲོ་བོའི་འགྱིང་བག་དང་སྟངས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་ན་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས་དེའི་གཡས་སུ་ཞལ་གང་། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་དང་། གཡོན་དུ། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་བཏབ། སྲིད་
10-1-24b
དུ་འཕྲེད་ཐིག་ནི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ། ཞལ་གང་དབུ་སྐྲ། མཐོ་གང་ཞལ་རས། སོར་བཞི་མགྲིན་པ། དེ་ནས་ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །ཞལ་གང་ལྟེ་བ། ཞལ་གང་གསང་གནས། སོར་བཞི་པུས་མོ། ཞལ་གང་རྗེ་ངར། སོར་བཞི་ཞབས་དཔངས། ཞལ་གང་གདན་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་འགྱིང་ཐིག་བཙལ་བ་ཉིད། མགྲིན་འོག་ཐུགས་ཀའི་གཡས་སུ་སྟོད་ཞེང་ཞལ་ཕྱེད་ཡོད་པ་དེའི་དབུས་ནས། འདིར་འགྱིང་ཐིག་སོགས་དང་། ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག་ཐིག་སླར་འཛུད། ཐིག་ཆེན་ལྔ་པ་མིའུ་ཐུང་གི་ཚད་ནི། ཞལ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བྱིན་པ་བཞི་ཞལ་རེ། བརླ་ཞལ་གང་ཡིན་ཀྱང་ལྟོ་བར་གབ། སྐྲ་དཔངས་མགྲིན་པ། པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་རྣམས་སོར་གསུམ་རེ་བསྡོམས་པའི་ཞལ་གང་སྟེ་སྤྱིར་ཞལ་ཚད་དྲུག་པ་ཡིན་ཀྱང་། ལྟེ་བའི་མཐར་ཆུ་སོ་སོར་གསུམ་གྱིས་པུས་མོ་ཡན་ཆད་ཁྱབ་པར་ནོན་པས་བརླའི་ཞལ་གང་གབ་ནས་སྲིད་དུ་མཐོ་ལྔའོ། །ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ལག་ངར། ཕྱག་མགོའི་སྲིད་དུ་ཞལ་རེ་བྱས་པས། ཞལ་བརྒྱད་འབྱུང་བ་དང་། སྦོམས་སུ་མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། དཔུང་རྩར་སོར་དགུའམ་བཅུ། བརླའི་རྩ་བར་སོར་བཅུ་དྲུག་གམ་བཅུ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་སུམ་འགྱུར་གྱི་རང་རང་གི་རྩ་བ་འཁོར་བའོ། །གཞན་སྟོད་སྨད་རང་རང་གི་ཚད་ཀྱི་སུམ་འགྱུར་བསྐོར་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་པ་གུར་མགོན་སོགས་ཡིན་ཏེ་མིའུ་ཐུང་གེལ་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཕྱག་དྲུག་
10-1-25a
བིང་བེར་ནག་སོགས་ཀྱང་། འདིར་གཏོགས་པར་བཞེད་པ་ཡོད། དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་ལྔ་པོས་ཁོག་དབུབ་ནས་གཞན་དེས་མཚོན་པ་ཞར་བྱུང་དུ་བསྟན་པ་ལ། མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ནི། ཞལ་ཚད་བརྒྱད་དང་དྲུག་དང་ལྔ་དང་གསུམ་དུ་འདོད་པ་ཅི་རིགས་སྣང་ལ། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པ་དང་། བརྒྱད་པ་དང་། དྲུག་པ་དང་། ལྔར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་ཅིང་། རོ་ལངས་ནི་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ། མཐོ་གཉིས་ལྷག་པའི་སོར་ཉེར་བཞི་དེ་ཉིད། བཅུས་བགོས་པས་སོར་དོ་ནས་གསུམ་ནས་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་རེ་ཐོབ་པ་དེ་མཐོ་བཅུ་སོ་སོར་བསྣན་པས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཞེས་བཤད། གོང་དུ་ལུས་ཚད་མཐོ་ཉུང་ངུ་སོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་དང་། ཞལ་ཉིད་ལ་ནི་ཐུང་ངུ་སོང་བ་མེད། གཞན་དག་ལས་ཉུང་བའི་ཆས་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་བརླ་སོགས་ཀྱི་ཚད་དམིགས་བསལ་མ་བཤད་པ་ལ་ནི་ནང་གི་ཆ་ཅི་རིགས་སུ་བགོ་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ལས་བཏུས་པར། བ་ཊུ་དང

【现代汉语翻译】
在此，绘制忿怒尊的威严姿态的线条时，首先画出中线，然后在它的右侧画四个竖线，分别代表：一整个脸、半个脸、半个脸、一整个脸。左侧画四个竖线，分别代表：半个脸、半个脸、一整个脸、一整个脸。
在高度上，从中心线的上方到下方，横向画线，分别代表：一整个脸用于头发，一整个高度用于脸部，四指用于颈部，然后一整个脸用于胸部，一整个脸用于肚脐，一整个脸用于秘密处，四指用于膝盖，一整个脸用于小腿，四指用于脚踝，一整个脸用于座垫线。然后从这些线上寻找威严线。
在颈部下方，胸部右侧，有一个宽度为半个脸的上半身，从它的中心开始。在这里重新加入威严线等，以及金刚手秘密主（ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག，Vajrapāṇi，vajrapāṇi，持金刚）的线条。第五大线，矮小者的尺寸是：脸、胸、肚脐、秘密处、臀部各占一个脸的长度。大腿无论多长都要盖住腹部。头发高度、颈部、膝盖、脚踝各占三指，总共加起来是一个脸的长度，所以总共是六个脸的尺寸。但是，由于肚脐末端的液体用三指按压覆盖膝盖以上的部分，所以大腿的一个脸的长度被盖住，高度上是五个脸的高度。宽度上，胸部一半是一个脸的宽度，肩膀和手臂各占一个脸的长度，手掌头部的高度各占一个脸的长度。总共是八个脸的宽度。粗细上，颈部宽度是十指，肩部是九或十指，大腿根部是十六或十七指。这些都是各自根部的三倍周长。其他上半身和下半身各自尺寸的三倍周长和之前一样。
属于这个线条范围的有古尔贡（གུར་མགོན，Gur Gon，意为帐篷怙主）等，正如所说，他们是矮小而肥胖的形象。此外，六臂黑怙主（ཕྱག་དྲུག་བིང་བེར་ནག，phyag drug bing ber nag，意为六臂黑棒怙主）等，也有人认为属于这个范围。这样，用第五大线勾勒出轮廓，然后顺便展示其他特征。吉祥怙主（མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན，mgon po legs ldan，Śrī Mahākāla，吉祥大黑天）是具有罗刹忿怒形象的，有人认为他的脸部尺寸分别是八、六、五、三等，各种说法都有。忿怒尊阎魔敌（གཤིན་རྗེ་གཤེད་，gshin rje gshed，Yamāntaka，阎魔敌）等，也有用九个手掌、八个手掌、六个手掌、五个手掌来表示的。僵尸（རོ་ལངས，ro langs，Ro Lang，起尸）是十二个手掌，也就是高度上多出两个手掌，总共二十四指，用十除以二十四，得到二又十分之四，也就是二指多五分之二，然后把这个数加到原来的十个高度上，就变成了十二个手掌。
以上提到的身体尺寸略微偏小的情况，手掌和脚掌的底部，以及脸部本身并没有变小。只是和其他部位相比，变小的部分是这样变化的。对于没有特别说明大腿等尺寸的情况，应该按照内部的比例进行分配。在《事续汇编》中，关于童子相（བ་ཊུ་，ba Tu，Batu）……

【English Translation】
Here, when drawing the lines for the majestic posture of a wrathful deity, first draw the central line, and then to its right draw four vertical lines representing: a full face, half a face, half a face, a full face. To the left, draw four vertical lines representing: half a face, half a face, a full face, a full face.
In height, draw horizontal lines from above the central line downwards, representing: a full face for the hair, a full height for the face, four fingers for the neck, then a full face for the chest, a full face for the navel, a full face for the secret place, four fingers for the knees, a full face for the calves, four fingers for the ankles, and a full face for the seat line. Then, find the majestic line from these lines.
Below the neck, to the right of the chest, there is an upper body with a width of half a face, starting from its center. Here, re-add the majestic lines, etc., and the lines for Vajrapāṇi (ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག，Vajrapāṇi，vajrapāṇi，Holder of the Vajra). The size of the fifth major line, the short one, is: face, chest, navel, secret place, and buttocks each occupy one face length. The thighs, no matter how long, should cover the abdomen. The height of the hair, neck, knees, and ankles each occupy three fingers, totaling one face length, so the total is six face lengths. However, since the liquid at the end of the navel presses down with three fingers covering the part above the knees, the one face length of the thighs is covered, and the height is five faces.
In width, half of the chest is one face width, the shoulders and arms each occupy one face length, and the height of the hand head each occupies one face length. The total is eight face widths. In thickness, the neck width is ten fingers, the shoulders are nine or ten fingers, and the base of the thighs is sixteen or seventeen fingers. These are three times the circumference of their respective bases. The three times the circumference of the other upper and lower bodies are the same as before.
Belonging to this line range are Gur Gon (གུར་མགོན，Gur Gon，meaning Tent Lord) etc., as it is said, they are short and stout figures. In addition, the Six-Armed Black Mahākāla (ཕྱག་དྲུག་བིང་བེར་ནག，phyag drug bing ber nag，meaning Six-Armed Black Staff Mahākāla) etc., are also considered to belong to this range. Thus, the fifth major line outlines the contours, and then incidentally shows other features. Śrī Mahākāla (མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན，mgon po legs ldan，Śrī Mahākāla，Auspicious Great Black One), who has the wrathful appearance of a Rakshasa, some believe his face sizes are eight, six, five, and three, etc., there are various opinions. Wrathful deities like Yamāntaka (གཤིན་རྗེ་གཤེད་，gshin rje gshed，Yamāntaka，Enemy of Yama) etc., are also represented with nine palms, eight palms, six palms, and five palms. The corpse (རོ་ལངས，ro langs，Ro Lang，Rising Corpse) is twelve palms, which is two palms more in height, totaling twenty-four fingers, dividing twenty-four by ten, we get two and four tenths, which is two fingers plus two-fifths, and then adding this number to the original ten heights, it becomes twelve palms.
Regarding the cases where the body size is slightly smaller as mentioned above, the soles of the hands and feet, and the face itself are not smaller. It is just that the parts that are smaller compared to other parts change in this way. For cases where the size of the thighs etc. is not specifically mentioned, it should be divided according to the internal proportions. In the 'Compendium of Activities', regarding the Batu (བ་ཊུ་，ba Tu，Batu)……

--------------------------------------------------------------------------------

་མིའུ་ཐུང་ཚོགས་བདག་རྣམས་ནི་མཐོ་ལྔ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞལ་མཐོ་གཅིག །མགྲིན་པ་ནས་གསང་བའི་བར་མཐོ་གཉིས། གསང་བ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་མཐོ་གཉིས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་གཞུང་སོ་སོའི་ཚད་སྣ་ཚོགས་སུ་གསུངས་ཏེ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་མཐོ་གསུམ་པར་ཡང་བཤད། རོ་ལངས་བརྒྱད་བསྐོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུ་མཐོ་བཅུ་གཅིག་པ། རལ་པ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བརླ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ་
10-1-25b
མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ། རྗེ་ངར་གདན་བཅས་ཞལ་དོ་རེའོ། །གཞན་ཡང་སྨན་ཐང་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་གདོང་པ་དྲུག་ཅེས་བཤད་པ་ལ་འགའ་ཞིག་དགག་པ་བྱེད་ཀྱང་། ཐིག་དངོས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན་ནོ། །ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་ཚད་གསུམ་པ་ནི། ཞལ་ཁྱིམ་མཐོ་གང་། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡན་མཐོ་དོ་སྟེ་སྲིད་དུ་མཐོ་གསུམ། ཚངས་ཐིག་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་དྲུག་པ་གསུམ་བཏབ་པས་བྲང་ཞེང་དཔུང་པ་ཕྱག་ངར་གྱི་ཚད་དེ། སྲིད་ཞེང་གི་ཚད་རྣམས་ཁྲོ་བོ་གཞན་ལས་ཐུང་ཞིང་སྦོམ་པར་གསུངས་ལ། བྱིན་པའི་ཕྱེད་ཙམ་གསུས་པས་ནོན་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སྲིད་དུ་མཐོ་རེ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་དཔུང་མཐོ་གང་།རོ་གདན་སོར་བརྒྱད་དང་དྲུག་གང་འོས། ཉི་གདན་པདྨའི་དཔངས་སོར་བརྒྱད་ཙམ་མམ། མཐོ་རེ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བས་གང་མཛེས་དང་། མི་སྡུག་པར་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་ལུས་ཕྱེད་དབུ། དབུ་ཕྱེད་ཞལ་ཚད་དུ་གྲགས་པ་ཡོད། སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་བཞུགས་དུས་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་སྟོན་པའི་མདོ་ཡི་དོན་བསྡུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཚད་ལྡན་དེའི་ལུགས་ཀྱིས་ཆ་ཚད་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དེ་རྒྱུད་སྡེ་ནས་གསུངས་པའི་ཆ་ཚད་ལས་ཅུང་ཟད་འདྲ་མིན་བྱུང་བ་གང་གི་ལུགས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྔ་མ་དག་གིས་གསུངས། ཞར་བྱུང་མི་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྲིད་དཔངས་མཐོ་ཕྱེད་བདུན་པ་
10-1-26a
ལྟར་ན། གདོང་པ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། དེ་ནས་གསང་བའི་མཐའ་བར་མཐོ་གཉིས་དང་སོར་གསུམ་སྟེ་དོན་ལ་སོར་ཉེར་བདུན་པ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་དང་བྱིན་པ་སོར་བཅོ་ལྔ། པུས་མོ་དང་རྟིང་པའི་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ། སྲིད་ཚད་མཐོ་བདུན་པ། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་བཅུ་བཞི། ལག་དང་ལག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ། ཞེང་དུ་མཐོ་བརྒྱད་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མི་སྙོམ་པའོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མི་གཟུགས་ངན་རྣམས་ལ་སྲིད་དུ་རང་ཁྲུ་ཕྱེད་བཞིར་བཤད་པ་འདིས་དཔེར་མཚོན་ནས་མི་རྣམས་ནི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པས་ཆུ་ཞེང་མི་མཉམ་པ་དང་། སྦོམ་ཕྲ་རིང་ཐུང་སོགས་ངེས་མེད་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་གདོང་ལ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། མགྲིན་འོག་ནས་གསང་བའི་བར་སོར་སུམ་ཅུ།

【现代汉语翻译】
此外，弥邬童众会的主尊应为高五度量。其中，脸高一度量，从颈部到秘密处高二度量，从秘密处到脚底高二度量，如是宣说。另外，各经典中也说了各种不同的度量。降伏鬼神者也有说高三度量的。如八回旋的罗浪愤怒尊，高十一度量。头发、心、肚脐、秘密处、大腿各为脸的度量，颈部、膝盖、脚跟为四指的度量，胫骨和座垫合起来为脸的两倍度量。另外，曼唐巴说极度愤怒时有六张脸，有些人对此进行驳斥，但实际的线条非常精妙，这样存在并没有矛盾之处。还有，极度愤怒时脸的度量为三度量，脸部轮廓高一拃，从那里到脚跟以上高两拃，所以纵向高三度量。左右的量度是，以六指的三倍作为胸宽、肩膀、手臂的度量。纵向和横向的度量比其他愤怒尊短而粗。臀部的一半被肚子压着。手脚的纵向为一度量。头发向上竖起的长度为一拃。尸体座垫适合八指或六指。莲花座垫的高度约为八指，或者一度量也可以，怎么美观怎么来，要具有不丑陋的妩媚姿态。另外，极度愤怒时有身体一半是头，头一半是脸的度量之说。当佛陀在三十三天时，舍利弗请问的身体度量的经典，按照那个总结意义的论著的度量来做也没有矛盾，就像经典中说的度量稍微有些不同，无论按照哪种方式来做都没有矛盾一样，这是以前的人说的。顺便说一下，人的度量是纵向高度的七分之半，脸高一拃，颈部三指，从那里到秘密处的边缘是两拃零三指，实际上是二十七指，臀部四指，大腿和臀部十五指，膝盖和脚后跟的高度各四指，纵向高度为七度量。横向，胸部一半是十指，肩膀十四指，手和手指各十二指，横向高度为八度量，这是水流宽度不均匀。有些论典中说，对于不好的人像，纵向为四拃半，以此为例，人没有相好，所以水流宽度不均匀，粗细长短等没有定准，要知道。还有，脸高一拃，颈部三指，从颈部下面到秘密处三十指。
Furthermore, the chief deities of the Miu Thong assembly should be five 'mtho' in height. Among them, the face is one 'mtho', from the neck to the secret place is two 'mtho', and from the secret place to the sole of the foot is two 'mtho', as it is said. In addition, various measurements are mentioned in different texts. The one who subdues the 'byung po' (elemental spirits) is also said to be three 'mtho' in height. Like the wrathful deity of the eight-circled 'ro langs' (zombie), it is eleven 'mtho' in height. The hair, heart, navel, secret place, and thighs are each the measurement of the face. The neck, knees, and heels are each four 'sor' (finger widths). The shin and the seat together are twice the measurement of the face. Moreover, Men Thang Pa said that when extremely wrathful, there are six faces, which some people refute, but the actual lines are very fine, and there is no contradiction in it being so. Also, when extremely wrathful, the measurement of the face is three 'mtho'. The outline of the face is one 'zham' (span), and from there to above the heel is two 'zham', so the vertical height is three 'mtho'. The transverse measurement is that three times six fingers is the measurement of the chest width, shoulders, arms, and forearms. The vertical and horizontal measurements are said to be shorter and thicker than other wrathful deities. Half of the buttocks are pressed down by the belly. The vertical height of the hands and feet is one 'mtho'. The height of the hair standing on end is one 'zham'. The corpse seat is suitable for eight or six fingers. The height of the lotus seat is about eight fingers, or one 'mtho' is also acceptable, whichever is more beautiful, and it should have a charming posture that is not ugly. Furthermore, when extremely wrathful, it is said that half of the body is the head, and half of the head is the measurement of the face. When the Buddha was in the Thirty-Three Heavens, the sutra on the measurement of the body that Shariputra asked about, it is not contradictory to make the measurement according to the treatise that summarizes the meaning of that, just as the measurements mentioned in the tantras are slightly different, it does not contradict whichever way you do it, as the former ones said. By the way, the measurement of people is half of seven times the vertical height, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from there to the edge of the secret place is two 'zham' and three fingers, actually twenty-seven fingers, the buttocks are four fingers, the thighs and buttocks are fifteen fingers, and the height of the knees and heels is four fingers each, the vertical height is seven 'mtho'. Horizontally, half of the chest is ten fingers, the shoulders are fourteen fingers, and the hands and fingers are twelve fingers each, the horizontal height is eight 'mtho', which is an uneven water width. In some texts, it is said that for bad human figures, the vertical height is four and a half 'khru' (cubits), taking this as an example, people do not have the marks of excellence, so the water width is uneven, and the thickness, length, etc. are uncertain, it should be known. Also, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from below the neck to the secret place is thirty fingers.

【English Translation】
In addition, the chief deities of the Miu Thong assembly should be five 'mtho' in height. Among them, the face is one 'mtho', from the neck to the secret place is two 'mtho', and from the secret place to the sole of the foot is two 'mtho', as it is said. In addition, various measurements are mentioned in different texts. The one who subdues the 'byung po' (elemental spirits) is also said to be three 'mtho' in height. Like the wrathful deity of the eight-circled 'ro langs' (zombie), it is eleven 'mtho' in height. The hair, heart, navel, secret place, and thighs are each the measurement of the face. The neck, knees, and heels are each four 'sor' (finger widths). The shin and the seat together are twice the measurement of the face. Moreover, Men Thang Pa said that when extremely wrathful, there are six faces, which some people refute, but the actual lines are very fine, and there is no contradiction in it being so. Also, when extremely wrathful, the measurement of the face is three 'mtho'. The outline of the face is one 'zham' (span), and from there to above the heel is two 'zham', so the vertical height is three 'mtho'. The transverse measurement is that three times six fingers is the measurement of the chest width, shoulders, arms, and forearms. The vertical and horizontal measurements are said to be shorter and thicker than other wrathful deities. Half of the buttocks are pressed down by the belly. The vertical height of the hands and feet is one 'mtho'. The height of the hair standing on end is one 'zham'. The corpse seat is suitable for eight or six fingers. The height of the lotus seat is about eight fingers, or one 'mtho' is also acceptable, whichever is more beautiful, and it should have a charming posture that is not ugly. Furthermore, when extremely wrathful, it is said that half of the body is the head, and half of the head is the measurement of the face. When the Buddha was in the Thirty-Three Heavens, the sutra on the measurement of the body that Shariputra asked about, it is not contradictory to make the measurement according to the treatise that summarizes the meaning of that, just as the measurements mentioned in the tantras are slightly different, it does not contradict whichever way you do it, as the former ones said. By the way, the measurement of people is half of seven times the vertical height, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from there to the edge of the secret place is two 'zham' and three fingers, actually twenty-seven fingers, the buttocks are four fingers, the thighs and buttocks are fifteen fingers, and the height of the knees and heels is four fingers each, the vertical height is seven 'mtho'. Horizontally, half of the chest is ten fingers, the shoulders are fourteen fingers, and the hands and fingers are twelve fingers each, the horizontal height is eight 'mtho', which is an uneven water width. In some texts, it is said that for bad human figures, the vertical height is four and a half 'khru' (cubits), taking this as an example, people do not have the marks of excellence, so the water width is uneven, and the thickness, length, etc. are uncertain, it should be known. Also, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from below the neck to the secret place is thirty fingers.

--------------------------------------------------------------------------------

 བརླ་དང་བྱིན་པ་བཅུ་བདུན། པུས་མོ་དང་རྟིང་པ་སོར་གསུམ་རེ་སྟེ། སོར་གཅིག་ལྷག་འདུག་དཔྱད། སོར་གྱ་བཞི་ཁྲུ་བདུན་པ་སྲིད་ཚད་དང་། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ནས་དཔུང་པའི་མཐར་ཐུག་པར་སོར་ཉེར་བཞི། ཉེ་བའི་དཔུང་པ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཉེར་བཞི་སྟེ་སོར་གོ་དྲུག་མཐོ་བརྒྱད་པའོ། །ཡང་མི་རྣམས་ལ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའི་ཚད་ཀྱང་ཡོད་དེ། སྐྲ་དཔངས་སོར་བཞི། གདོང་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་དོ། སོར་དོ་བྱས་འདུག་པ་གཡའ་སེལ་ལས། དཔྱད། སྙིང་སྟེ་གསང་བ་གསུམ་མཐོ་རེ། བརླ་དང་རྗེ་ངར་མཐོ་ཕྱེད་དོ་རེ། པུས་མོ་དང་རྐང་ཞབས་སོར་གསུམ་རེ། དཔྱི་ནི་བརླའི་ཁོངས་སུ་བརྩིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་དུ་སོར་གོ་བདུན་མཐོ་བརྒྱད་
10-1-26b
པ་བྱས་ན་ཁྲུ་བཞིར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ། འཛམ་གླིང་རང་ལུས་གྲུ་བཞི་འདོམ་གང་དུ་གྲགས་པའོ། །གླིང་འདིའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་མིའི་ཚད་བཞིན་ནོ། །རང་རྒྱལ་ལ་ནོར་ཏོག་གི་རྒྱན་དང་ཕྲལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ཅུང་ཟད་ལྷག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བ་ཡོད་པའོ། །ཚད་ནི་མི་རྣམས་བཞིན་ནོ། །སྙམ། གླིང་གཞན་གྱི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་གླིང་དེའི་ལུས་ཚད་དུ་བྱའོ། །རང་སེམས་ལྷན་སྐྱེས་འོད་གསལ་ངོ་སྤྲོད་པ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟོན་པའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་སངས་རྒྱས་ལྟར་བྱ་ཞེས་སྔོན་འབྲི་གུང་སྐྱོབ་པ། གྱི་དམ་པ་དག་གསུངས་སོ། །སྐུ་གཟུགས་དེ་དག་བཞེངས་བཞུགས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་མར་གྱུར་ཏེ། སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་འདི་ད་དུང་མཇུག་རྩོམ་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་དང་། གྲུབ་ཟིན་ཀྱང་ནོར་ཡོད་མེད་ཞིབ་ཆ་མ་གྲུབ། མ་དཔེ་དང་ཡང་ཕྱོགས་བསྡུར་མ་གྲུབ་ལ། མིག་བལྟས་ཙམ་གྱིས་བཅོས་ཀྱང་ཡི་གེ་མ་དག་པ་མང་བས་ཞིབ་དཔྱད་དགོས་ཞེས་མི་ཕམ་པས་སོ།། །།༄༅། །ཐིག་གི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ། གང་འདོད་གཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །གྱེན་དུ་ཚངས་ཐིག་དང་པོ་གདབ། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་བསྐོར་སྤྱད་ཀྱིས། །ཚངས་ཐིག་སྟེང་འོག་མཚན་མའམ། །ཡང་ན་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་ཀྱང་རུང་། །རྒྱ་གྲམ་མཚན་མ་གཉིས་སྟེང་ནས། །བསྐོར་ཆ་ཅུང་ཟད་སྔ་མའི་ཚད་ལས་བར་བསྐྱེད་ལ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་བྱ་རྗེས་བྱ། །དེ་སྟེང་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། །ཚངས་ཐིག་དང་པོའི་དབུས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་ཟླུམ་སྐོར་རམ། བྱ་རྗེས་བྱས་ནས་
10-1-27a
སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་པོའི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་ཕོག་པའི་བར་དུ་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གཉིས་པ་བཏབ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་ཟླུམ་སྐོར་རམ་སྟེང་འོག་གི་བྱ་རྗེས་བྱེད་པའི་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ལས་ཅུང་རིང་བར་མ་བྱས་ན་བྱ་རྗེས་སམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་མི་ཕོག་པས། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་

【现代汉语翻译】
大腿和胫骨十七指，膝盖和脚后跟各三指，多余一指需仔细衡量。身高八十四指（合七肘），宽度从胸部一半到肩膀末端二十四指，从近侧肩膀到中指尖二十四指，总计九十六指高八肘。此外，人们还有水平均衡的测量方法：发际线高四指，脸高一肘，脖子两指。两指的说法出自《消除疑惑论》，需仔细衡量。心脏即三个秘密处各高三指，大腿和胫骨各高半肘，膝盖和脚底各三指，臀部算在大腿之内。如此，身高九十七指高八肘，相当于四肘的水平均衡。赡洲（Jambudvipa）被称为自身正方形一弓高。此洲人类所依之声闻缘觉（Shravaka and Pratyekabuddha）也如人类的尺寸。在自己的国度里，与珍宝装饰分离的顶髻稍微偏向一侧。尺寸与人类相同。我认为，其他洲人类所依之声闻缘觉也应按照各自洲的身体尺寸来衡量。上师们示现自心俱生光明（Sahaja-sphurana），介绍金刚乘（Vajrayana），他们的身量应如佛陀一般，这是以前直贡觉巴（Drikung Kyobpa）的圣者们所说的。这些身像因站立、坐姿等原因而有多种差异。这些身像的线条图至今尚未完成最终的创作，即使完成，也未仔细检查是否有错误。尚未与母本进行比较，仅凭肉眼修改也有许多文字错误，需要仔细研究，这是米庞（Mipham）所说。
简略线条仪轨
那摩曼殊师利耶（藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ，梵文天城体：नमो मञ्जुश्रीये，梵文罗马拟音：Namo Manjushriye， 汉语字面意思： 皈命妙吉祥）
在所需之地的中心，首先竖立梵天线。从其中心，用圆规在梵天线上方或下方做标记，或者画圆也可以。在两个十字标记之上，稍微扩大圆规的间距，在左右两侧做记号。然后在上面画一条横向的梵天线。从第一条梵天线的中心开始，根据需要的圆的大小，画圆或者做记号，在上下两个十字标记之上，左右两侧画十字标记，两条横向的梵天线必须画到十字标记的位置。而且，如果不比画圆或上下记号的圆规间距稍长，就无法画出记号或十字标记。画圆的……

【English Translation】
The thigh and shin are seventeen fingers, the knee and heel are three fingers each, and the extra finger needs to be carefully measured. The height is eighty-four fingers (seven cubits), and the width from half the chest to the end of the shoulder is twenty-four fingers. From the proximal shoulder to the tip of the middle finger is twenty-four fingers, totaling ninety-six fingers in height and eight cubits. In addition, people also have water-level measurements: the hairline is four fingers high, the face is one cubit high, and the neck is two fingers. The statement of two fingers comes from 'Eliminating Doubts', which needs to be carefully measured. The heart, i.e., the three secret places, is three fingers high each, the thigh and shin are half a cubit high each, and the knee and sole of the foot are three fingers each. The hip is counted as part of the thigh. Thus, a height of ninety-seven fingers and eight cubits is equivalent to a water-level balance of four cubits. Jambudvipa is known as a self-square bow in height. The Shravakas and Pratyekabuddhas who rely on humans in this continent are also like the size of humans. In one's own country, the crest separated from the jewel decoration is slightly closer to one side. The size is the same as that of humans. I think that the Shravakas and Pratyekabuddhas who rely on humans in other continents should also be measured according to the body size of their respective continents. The gurus who demonstrate the innate luminosity of one's own mind (Sahaja-sphurana) and introduce Vajrayana should be the size of the Buddha, as the saints of Drikung Kyobpa said in the past. These statues vary greatly depending on whether they are standing or sitting. The line drawings of these statues have not yet been completed, and even if they are completed, it has not been carefully checked for errors. It has not been compared with the original, and there are many textual errors even with just a visual correction, which requires careful study, as Mipham said.
Brief Practice of Line Drawing
Namo Manjushriye (藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ，梵文天城体：नमो मञ्जुश्रीये，梵文罗马拟音：Namo Manjushriye， 汉语字面意思： 皈命妙吉祥)
In the center of the desired place, first erect the Brahma line. From its center, use a compass to mark above or below the Brahma line, or you can draw a circle. Above the two cross marks, slightly expand the spacing of the compass and make marks on the left and right sides. Then draw a horizontal Brahma line on top of it. Starting from the center of the first Brahma line, according to the desired size of the circle, draw a circle or make marks. Above the upper and lower two cross marks, draw cross marks on the left and right sides. The two horizontal Brahma lines must be drawn to the position of the cross marks. Moreover, if it is not slightly longer than the spacing of the compass for drawing circles or making marks above and below, the marks or cross marks cannot be drawn. Drawing circles...

--------------------------------------------------------------------------------

ཤིང་བུས་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་ཕྱེད་ཚད་ཡིན་པས། དེའི་བར་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་ཙམ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ནས་བསྐོར་ན་བྱ་རྗེས་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་འོང་། ཟླུམ་ཐིག་གི་སྟེང་འོག་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་དང་། ལྡེ་མིག་གམ་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ནས་བསྐོར་ན། ཟླུམ་པོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱ་རྗེས་འབབ། ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ན་ཉ་ལྟོ་འབབ། དེ་ལས་ཇེ་རིང་བརྒྱང་ན་ཉ་ལྟོ་ལ་ཡོ་བཟུར་མི་འོང་ཡང་། ཉ་ལྟོ་ཕྱིར་རིང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་དེ། བྱ་རྗེས་སམ་ཉ་ལྟོ་དེ་འཕྲེད་ཐིག་བཙལ་བ་ཙམ་གྱི་ཆེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚམས་ཚད་དུ་འབབ་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་འཕྲེད་ཐིག་གི་མཚན་མ་བཙལ་བའི་ཚད་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་བཞི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །བྱ་རྗེས་བྱས་པས་མཚམས་བཞིའི་ཟུར་ཐིག་གཉིས་པོ་འབྱུང་། །ཟུར་ཐིག་མཐའ་བཞིའི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་། །གྲུ་བཞིར་ཐིག་གདབ་ལོགས་ཐིག་བཞི་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་ཅེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་གཞི་ཐིག་གོ།། ༈ །།འདི་ལ་འདབ་མ་གཅོད་འདོད་ན། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་རྣམས་གོང་གིས་འགྲུབ། །ཟླུམ་པོའི་བྱེད་ཚད་གང་ཡིན། །ཟླུམ་པོ་དེ་བསྐོར་བའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་ཚད་དེ་ག་རང་ཡིན་ངེས། ཚངས་ཐིག་དབུས་མ་དང་ཟླུམ་པོ་འཕྲད་པའི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཟླུམ་པོའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་བྱ། །དབུས་ནས་དེར་སྦྲེལ་འདབ་དྲུག་ལ། །གཡས་གསུམ་
10-1-27b
གཡོན་གསུམ་མཉམ་པར་འབྱུང་། །དེ་འདྲའི་མཚན་མ་དྲུག་པོ་ཡི། །རེ་རེ་བར་བཞག་སུམ་ཚོམ་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་ཡིན་པར་བཞག་རྣམས། །སྦྲེལ་ན་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་སྟེ། །ལྟེ་བ་ནས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ཡི་རྩེར་ཐིག་འཐེན་ཟུང་དྲུག་ལ། །ཆོས་འབྱུང་འདི་བསྣོལ་མཚམས་བཅས་དུ་ཐིག་གདབ་བཅུ་གཉིས་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་གི་ཕྱོགས་གསུམ་པོ། །གསུམ་རེར་བགོས་ན་དགུ་ཐིག་འབྱུང་། །ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་དང་། །གྲུ་གསུམ་ཟུར་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ། །ཕྱི་ནས་ནང་དུ་ཚད་གང་གིས། །བསྐུམ་མམ་ནང་ནས་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ། །ཟླུམ་པོ་ཡིན་ན་བསྐོར་རམ་གཞན་ལ་ཐིག་གདབ་པ་ཡིས་ནི། །རིམ་པ་དུ་དགོས་ཡོ་མེད་རྟོགས། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་སོགས་ཟུང་རྣམས་ཆ་བགོ་སླ། །གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་ཉེས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་སོགས། །གང་འགྲིགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་ཅི་འོས་བགོ། དེ་དག་གང་ལའང་བསྒྲིག་རྒྱུ་མེད་པ་ཡི། །བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་བཅུ་བདུན་བཅུ་དགུ་དང་། །ཉེར་གསུམ་ཉེར་དགུ་སོ་གཅིག་ལ་སོགས་པ། །གང་འོག་གང་རུང་དག་ལས་སྤར་འཕྲི་བྱ། །འདི་ཡན་ཆད་མཐའ་རྫོགས་པར་ཐིག་བཏབ་སྟེ་ཞིབ་ཆ་འགྲིགས་ངེས་སླར་དགོས། དཔེར་ན་བཅུ་གཅིག་འདབ་མ་བྱེད་འདོད་ན། །དང་པོ་བཅུ་འདབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་དེ། །ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བྱས་པའི་ཆ་ཕྲན་བཅུས། །ཟ

【现代汉语翻译】
如果木条的间距是圆的半径，那么将间距的三分之一向外延伸并画圆，轨迹将在圆内。圆的上下直径交汇处是圆的中心，以该中心为圆心，以木条或圆规的间距为半径画圆，轨迹将落在圆外。在圆上画圆，会形成鱼腹状的轨迹。如果将鱼腹状轨迹向外延伸，虽然不会变形，但没有必要将鱼腹状轨迹向外延伸，因为鸟迹或鱼腹状轨迹只是为了找到横线的位置。应该落在交汇点上。再次寻找横线的标记，这才是关键。在左右上下的四个十字架上，从左右两边画鸟迹，就会出现四个角的两条线。在四个角的十字架上，画一个正方形，四条边线就形成了。这样就形成了八条大线，是坛城等的基础线。
如果想要切割花瓣，二、四、八等份可以通过上述方法实现。圆的半径是多少？圆的半径一定是圆周的长度。从中心直径与圆相交的两个十字架向左右两边，在圆上做标记。从中心连接到这些标记，就会形成六个花瓣，左右各三个，对称分布。在这六个标记的每一个之间，画一个三角形。将这些三角形连接起来，就形成了交错的法源。从中心到法源的顶点画线，形成六对，在这些法源的交错处画十二条线。将三角形的三个边，每边分成三等份，就会出现九条线。圆形、正方形、月牙形、三角形、八角形等等，从外到内，或者从内到外，通过什么方式缩小或扩大？如果是圆形，是通过画圆或其他方式来画线，需要多少步骤才能准确无误？二、四、八等偶数容易分割。三、五、七等奇数会变成三倍等。根据适合的九个尽头的数字进行分割。对于那些无法安排的数字，如十一、十三、十七、十九、二十三、二十九、三十一等等，可以从任何一个数字中增减。在此之后，画出完整的线条，才能确保细节的准确。例如，如果想要画十一个花瓣，首先画出十个花瓣，然后将剩余的一个部分分成十一个小的部分，用其中的十个小部分来增加。

【English Translation】
If the spacing of the wooden strip is the radius of the circle, then extend one-third of the spacing outward and draw a circle, the trace will fall inside the circle. The intersection of the upper and lower diameters of the circle is the center of the circle. Using this center as the center of the circle and the spacing of the wooden strip or compass as the radius, draw a circle, and the trace will fall outside the circle. Drawing a circle on the circle will form a fish-belly-like trace. If the fish-belly-like trace is extended outward, although it will not be deformed, it is not necessary to extend the fish-belly-like trace outward, because the bird trace or fish-belly-like trace is only to find the position of the horizontal line. It should fall on the intersection point. Look for the mark of the horizontal line again, which is the key. On the four crosses of left, right, up and down, draw bird traces from the left and right sides, and two lines of four corners will appear. On the crosses of the four corners, draw a square, and the four side lines are formed. In this way, eight large lines are formed, which are the base lines of mandalas, etc.
If you want to cut petals, two, four, eight, etc. can be achieved by the above method. What is the radius of the circle? The radius of the circle must be the length of the circumference. From the two crosses where the central diameter intersects the circle to the left and right, mark on the circle. Connect from the center to these marks, and six petals will be formed, three on the left and three on the right, symmetrically distributed. Between each of these six marks, draw a triangle. Connecting these triangles forms an interlaced Dharmadhatu. Draw lines from the center to the vertices of the Dharmadhatu, forming six pairs, and draw twelve lines at the intersections of these Dharmadhatu. Divide the three sides of the triangle into three equal parts, and nine lines will appear. Circle, square, crescent, triangle, octagon, etc., from outside to inside, or from inside to outside, by what means to shrink or expand? If it is a circle, it is to draw lines by drawing circles or other means. How many steps are needed to be accurate? Even numbers such as two, four, and eight are easy to divide. Odd numbers such as three, five, and seven will become three times, etc. Divide according to the appropriate number of nine ends. For those numbers that cannot be arranged, such as eleven, thirteen, seventeen, nineteen, twenty-three, twenty-nine, thirty-one, etc., you can increase or decrease from any number. After this, draw complete lines to ensure the accuracy of the details. For example, if you want to draw eleven petals, first draw ten petals, and then divide the remaining one part into eleven small parts, and use ten of these small parts to increase.

--------------------------------------------------------------------------------

ླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འགྲུབ། །ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་ཆར་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས། །སྔར་གྱི་བཅུ་གཉིས་ཚད་ལས་ཆ་ཕྲན་དེས། །དམན་པས་
10-1-28a
རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འདབ་འགྲུབ་སོགས། །གོང་འོག་དག་ལས་འཕྲུལ་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་མུ་ཁྱུད་དང་། །ཚད་མཉམ་གཞན་བྲིས་དེ་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག །གྲི་ཡིས། དྲས་ནས་གཉིས་གསུམ་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་བགོ། །བཞི་གཉིས་བརྒྱད་དེ་གསུམ་གསུམ་དགུ་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟར་འོས་པ་དེ་བཞིན་རིགས་པས་དཔྱད། །ཁང་པ་ལ་སོགས་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཆུང་རྣམས། །ཁྲུ་དང་འདོམ་དང་རྒྱང་གྲགས་ལ་སོགས་པ། །སྲད་བུ་སོགས་ཀྱིས་ཤིང་འདོམ་ཚད་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་མ་ནོར་གཞལ། །འདི་དག་ཚད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་བརྒྱད་རྡུལ་ཕྲ་མོ། །དེ་བརྒྱད་སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་སྟེ། །སྐྲ་རྩེ་བརྒྱད་ནི་སྐེ་ཚེའི་འབྲུ། །དེ་བརྒྱད་ཤིག་དང་དེ་བརྒྱད་ནས། །ནས་བརྒྱད་སོར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །སོར་མོ་ཉེར་བཞི་ཁྲུ་གང་ལ། །ཁྲུ་བཞི་ལ་ནི་གཞུ་འདོམ་གཅིག །གཞུ་འདོམ་ཉིས་སྟོང་རྒྱང་གྲགས་ལ། །རྒྱང་གྲགས་བཞི་ནི་དཔག་ཚད་དོ། །ཞེས་གསུངས་དེ་ལྟར་བརྩི་བར་བྱ། །མངོན་པའི་གཞུང་ལས་གཞུ་འདོམ་ནི། །ལྔ་བརྒྱར་རྒྱང་གྲགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྒྱང་གྲགས་བརྒྱད་ལ་དཔག་ཚད་བཞེད། །བརྒྱ་སོགས་འདབ་གྲངས་མང་པོ་གཅོད་འདོད་ན། །ཕྱེད་ཆ་སུམ་ཆ་སོགས་བགོས་རིམ་པར་བྱ། །དཔེར་ན་བརྒྱ་འདབ་གཅོད་ན། དང་པོ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཕྱེད་ལྔ་བཅུའི་ས་ཁྱོན། དེའི་ཕྱེད་ཉེར་ལྔའི་ས། དེ་ལྔར་བྱས་ན་ལྔའི་ས་ཁྱོན། དེ་ལྔར་བགོས་པ་འདབ་མ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ནའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་བསྐོར་མཐའ་ནས་རིམ་པར་འཇལ་བས་འགྲུབ། བརྒྱ་དང་གཅིག་ལྟ་བུ་ལ་བརྒྱ་ཐིག་གིས་ཁོག་
10-1-28b
བྱས། མཐར་རྫོགས་ཉེ་ཚེ་འདབ་མ་འགའ་ཞིག་གི་ཁང་ནས་གཅིག་ལྷག་པོར་འོང་བའི་ལག་ཚོད་བྱའོ། །འདབ་གཅིག་ཚད་བྱས་རིམ་པར་བསྐོར་བ་ལའང་། །པད་འདབ་འཁོར་ལོ་རྩེ་རྣོན་རྩེ་སྦོམ་སོགས། །གང་འདོད་ཤོག་ཚད་གཅིག་ལས་རིམ་བསྐོར་འགྲུབ། །༈ །།དེ་ལྟའི་ངལ་བ་མི་དགོས་པར། །འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་གཅོད་འདོད་ན། །ཡུངས་ཀར་ཙམ་ནས་མཐོ་སོགས་བར། །གང་འདོད་འདབ་མའི་ཆ་རེའི་ཚད། །ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མའི་གྲངས། །ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་མཚན་མ་བྱ། །འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་དེ་ཉིད་ཀྱི། །བར་ཚད་ཆ་དྲུག་མཉམ་པར་བགོས། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཚད་དེ་ཡིན། །མཐོང་སྒོར་བར་ཚད་བྱས་པ་ཡིན། །ཟླུམ་སྐོར་བསྐོར་ལ་དེའི་མཐའ་ནས། །སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་ཆ་གཅིག་གིས། །མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བརྒྱད་བྱས་ལ། །རིམ་བསྐོར་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་འགྲུབ། །མཐོང་སྐོར་བར་ཚད་གང་ཡིན་པ།

【现代汉语翻译】
从莲花瓣的边缘开始，逐步绘制十一个圆弧，或者首先绘制十二个完整的圆弧，然后将每个圆弧分成十一个小的部分。由于这些小部分小于先前十二个圆弧的尺寸，因此通过减少，可以完成绘制十一个圆弧的花瓣。要理解这些上下关系中的技巧。因此，为了获得任何想要的周长，可以绘制另一个尺寸相等的图形，然后用刀切割其周长，分成两份、三份、四份、五份、六份、七份。例如，四分为二得八，三分为三得九等，应根据具体情况进行明智的判断。对于房屋等大小不同的区域，可以使用臂长、弓、丈、公里等单位，也可以使用线等工具或木制测量工具等进行测量，务必准确无误。以下是尺寸的顺序，出自《吉祥时轮经》：‘八个极微尘等于一个微尘，八个微尘等于一个毛发尖端，八个毛发尖端等于一个虱卵，八个虱卵等于一个虱子，八个虱子等于一粒大麦，八粒大麦称为一指节。二十四个指节等于一个臂长，四个臂长等于一个弓，两千个弓等于一公里，四个公里等于一瑜缮那。’如是说，应按此计算。在《俱舍论》中，一个弓被认为是五百公里，八公里被认为是一瑜缮那。如果想要切割许多如一百等花瓣，应按比例划分一半、三分之一等。例如，如果要切割一百个花瓣，首先找到周长的一半，即五十的位置，然后找到一半的一半，即二十五的位置，再将它分成五份，得到五的位置。将此五等分，得到每个花瓣的位置，然后以此尺寸从边缘开始逐步测量，即可完成。对于像一百零一个花瓣的情况，用一百条线作为框架，当接近完成时，通过手工调整一些花瓣的空间，使其略大于一个花瓣的空间。也可以通过测量一个花瓣的尺寸并逐步绘制来完成，可以制作莲花瓣、轮辐尖锐或轮辐粗大的轮子等，任何想要的形状都可以通过在一个纸张上逐步绘制来完成。
为了不必如此费力，如果想要轻松地切割花瓣，从芥菜籽大小到高山等，任何想要的花瓣部分的尺寸，可以使用像两端尖的木棍一样的工具，在一条直线上标记出想要的花瓣数量。将想要的花瓣数量的间隔分成相等的六份，其中一份的尺寸就是所需的尺寸。将此间隔作为视圆的间隔，绘制一个圆，然后在圆的边缘，用先前花瓣数量的一个部分，制作八个视圆间隔，逐步绘制，即可完成想要的花瓣数量。视圆的间隔就是所需要的尺寸。

【English Translation】
From the edge of the lotus petal, gradually draw eleven arcs, or first draw twelve complete arcs, and then divide each arc into eleven small parts. Since these small parts are smaller than the size of the previous twelve arcs, by reducing, the drawing of eleven arcs of petals can be completed. To understand the tricks in these upper and lower relationships. Therefore, in order to obtain any desired circumference, another figure of equal size can be drawn, and then its circumference can be cut with a knife, divided into two, three, four, five, six, seven parts. For example, four divided by two equals eight, three divided by three equals nine, etc., should be judged wisely according to the specific situation. For areas of different sizes such as houses, units such as arm lengths, bows, fathoms, kilometers, etc. can be used, or tools such as lines or wooden measuring tools can be used for measurement, and it must be accurate. The following is the order of dimensions, from the 'Glorious Kalachakra Tantra': 'Eight ultimate atoms equal one atom, eight atoms equal one hair tip, eight hair tips equal one louse egg, eight louse eggs equal one louse, eight lice equal one barleycorn, eight barleycorns are called one finger joint. Twenty-four finger joints equal one arm length, four arm lengths equal one bow, two thousand bows equal one kilometer, four kilometers equal one yojana.' As it is said, it should be calculated accordingly. In the 'Abhidharma Kosha', one bow is considered to be five hundred kilometers, and eight kilometers are considered to be one yojana. If you want to cut many petals such as one hundred, you should divide half, one-third, etc. proportionally. For example, if you want to cut one hundred petals, first find half of the circumference, which is the position of fifty, then find half of half, which is the position of twenty-five, and then divide it into five parts to get the position of five. Divide this five equally to get the position of each petal, and then measure step by step from the edge with this size to complete. For the case of one hundred and one petals, use one hundred lines as a frame, and when approaching completion, manually adjust the space of some petals to make it slightly larger than the space of one petal. It can also be completed by measuring the size of one petal and drawing it step by step, and you can make lotus petals, wheels with sharp spokes or wheels with thick spokes, etc. Any desired shape can be completed by drawing step by step on one sheet of paper.
In order not to be so laborious, if you want to easily cut petals, from the size of a mustard seed to high mountains, any desired size of the petal part, you can use a tool like a wooden stick with two pointed ends, and mark the number of petals you want on a straight line. Divide the interval of the desired number of petals into six equal parts, and the size of one part is the required size. Take this interval as the interval of the visual circle, draw a circle, and then on the edge of the circle, use one part of the previous number of petals to make eight visual circle intervals, and draw step by step to complete the desired number of petals. The interval of the visual circle is the required size.

--------------------------------------------------------------------------------

 །ཟླུམ་པོའི་མཐའ་རུ་དྲུག་འགྱུར་ཏེ། །ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་གང་ཡིན་པ། །མཐའ་ལ་སུམ་འགྱུར་ཡིན་པས་ན། །ཚད་འདིའི་ཀུན་ལ་དཔག་སྟེ་ཤེས། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་ཟླུམ་སྐོར་བྱས་ནས་དེ་འདབ་གྲངས་གང་འདོད་དུ་གཅོད་ན། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་བར་ཚད་དེ་མཉམ་ཤོག་བུ་གཞན་འདབ་གྲངས་གང་བྱེད་འདོད་པའི་གྲངས་སུ་ཆ་མཉམ་པར་བགོས་ལ། དེའི་ཆ་དྲུག་བསྡོམ་པའི་ཚད་ཀྱི་མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བྱས་པས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་བས་འདབ་མ་དུ་འདོད་ཡོ་མེད་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམ་པས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་འགྲུབ།
10-1-29a
ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་སུམ་འགྱུར་ནི་མཐའ་ཚད་ཡིན་པས་དེ་འདབ་མ་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་རེས་འཇལ་ཀྱང་འདྲའོ། །ལག་གོམས་དམན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །ལྕགས་སྟག་དབོ་ཟླའི་ཉེར་དྲུག་ལ། །ཐུན་གསེང་ཞིག་ཏུ་དྷཱིས་བཀོད་པས། །བཟོ་གནས་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །།
践行圆形分瓣
༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཝཱི་རཱ་ཡ། ཟླུམ་ཐིག་གི་འདབ་མའི་གྲངས་བཅད་པའི་ལག་ལེན་ལ། གང་འདོད་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པའི་བསྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཚད་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་ཆ་མཉམ་དྲུག་ཏུ་བགོས་པའི་ཆ་ཕྲན་དེའི་ཚད་ཀྱིས་འདབ་མ་དུ་དགོས་པ་གོ་ནུས་ཏེ། ཆ་དྲུག་གི་ཚད་བགོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན་དྲུག འདབ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་འགྲུབ། དྲུག་འདབ་གཉིས་རེ་བསྡོམས་པས་གསུམ་འདབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་ལྔའི་བར་ཚད་ཀྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་བས་བདུན་འདབ་འགྲུབ་སྟེ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་གཅིག་ལྷག་གོ། ཅུང་ལྷག་ན་ཅི་ལྷག་པ་དེ་ཆ་བདུན་བགོས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཚད་བྱ། པའི་ཆ་རེ་སྔ་མའི་ཚད་ལ་བསྣན་ཏེ་ཚད་པས་བདུན་འདབ་འགྲུབ། དེ་བཞིན་ཆ་ཕྲན་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོ་མཐའ་ནས་རིམ་གཞལ་དགུ་འདབ་ཡང་དག་འགྲུབ། དགུ་འདབ་དེའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པས་སུམ་འདབ་ཡིན་ནོ། །ལག་སྟབས་ཀྱིས་ཅུང་ལྷག་བྱུང་ན་དེའི་ཚོད་བསྟུན་སྙམ་པར་བྱ། བཞི་འདབ་ལས་ལྔ་བཙལ་ལོ། །ཆ་གསུམ་པའི་ཚད་ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་འདབ། གཉིས་ཀྱིས་བཅོ་བརྒྱད། ཆ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣམས་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་རྩེ་ཕྲ་བས་གཞལ་ན་བདེ། གཅིག་གིས་ཚད་ན་འདབ་མ་སོ་དྲུག་པ་འགྲུབ་བོ། །དེའི་བཞི་རེས་བཞི་འདབ་གྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་དྲུག་པོའི་སྟེང་དུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་
10-1-29b
བསྣན་ཏེ། བདུན་གྱི་ཚད་དེས་མཐར་བསྐོར་ནས་མཇལ་ན་ལྔ་འདབ་འགྲུབ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་འོང་། ཅི་ལྷག་པ་ཆ་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་འཕར་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་བརྒྱད་ཅན་ལ་བགོས་པ་མེད་པས་བཞག ཆ་ཕྲན་དགུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་གཞལ་ན་བཞི་འདབ་ཆད་ལྷག་མེད་པ་འགྲུབ། ཆ་ཕྲན་བཅུའི་

【现代汉语翻译】
将圆周分成六份，圆的中心尺寸是多少？圆周是中心的三倍，因此，可以通过测量这个尺寸来了解所有尺寸。因此，首先画一个圆，然后将其切割成所需的瓣数。绘制圆的圆周之间的距离，然后将另一张纸平均分成所需的瓣数。将六个部分相加，以该尺寸作为圆周距离，然后从圆周上依次绘制，即可得到所需的瓣数。或者，将圆的中心尺寸除以所需的瓣数，然后将三个部分相加，从圆周上绘制即可完成。
圆的中心尺寸是圆周的三倍，因此，将其分成所需的瓣数，然后逐个测量每个部分也是一样的。为了帮助那些练习不足的人，我在铁虎年二月二十六日的休息时间里写下了这些，愿工艺技巧和智慧增长！吉祥！
实践圆形分瓣
顶礼文殊师利童子！关于切割圆形花瓣数量的实践，无论想要什么，绘制的圆的圆周之间的距离就是从圆周到中心的距离。因此，通过将该距离平均分成六份，可以知道需要多少花瓣。通过将六个部分的尺寸相加，然后从圆周上依次绘制，可以得到六个花瓣，没有多余或缺失。将两个六瓣花朵相加，得到三个花瓣。用五个小部分的距离的木条绘制，可以得到七个花瓣，即三十六个花瓣多出一个。如果稍微多出一点，则将多出的部分分成七份，用针尖等测量每个部分的尺寸，然后将每个部分添加到先前的尺寸中，通过测量即可得到七个花瓣。同样，用四个小部分的尺寸从圆周上依次测量，可以准确地得到九个花瓣。将九个花瓣的三个部分相加，就是三个花瓣。如果手动操作稍微多出一点，则应尝试调整尺寸。从四个花瓣中寻找五个花瓣。用三个部分的尺寸可以得到十二个花瓣，用两个部分可以得到十八个花瓣。对于非常小的部分，用两端尖细的木条测量会更容易。如果用一个部分测量，则可以得到三十六个花瓣。将其中的四个相加，即可得到四个花瓣。在六个小部分的基础上，
添加一个小部分，用七个部分的尺寸在圆周上测量，可以得到五个花瓣。三十六个花瓣多出一个部分。将多出的部分分成五个部分，然后逐渐增加每个部分即可完成。因为没有分成八个小部分，所以保留。如果用九个小部分的尺寸从圆周上测量，可以得到四个没有多余或缺失的花瓣。十个小部分

【English Translation】
Divide the circumference into six parts, what is the center size of the circle? The circumference is three times the center, so all sizes can be known by measuring this size. Therefore, first draw a circle, and then cut it into the desired number of petals. The distance between the circumferences of the circle is the distance from the circumference to the center. Therefore, by dividing that distance equally into six parts, you can know how many petals are needed. By adding the sizes of the six parts and using that size as the circumference distance, and then drawing sequentially from the circumference, you can get the desired number of petals. Alternatively, divide the center size of the circle by the desired number of petals, and then add three parts and draw from the circumference to complete.
The center size of the circle is three times the circumference, so it is the same to divide it into the desired number of petals and then measure each part one by one. To help those who lack practice, I wrote these during a break on the twenty-sixth day of the Iron Tiger month. May craftsmanship and wisdom increase! Mangalam!
Practicing Circular Petal Division
Homage to Manjushri Vira! Regarding the practice of cutting the number of circular petals, whatever you want, the distance between the circumferences of the drawn circle is the distance from the circumference to the center. Therefore, by dividing that distance equally into six parts, you can know how many petals are needed. By adding the sizes of the six parts and then drawing sequentially from the circumference, you can get six petals, with no excess or missing. Adding two six-petal flowers together gives three petals. Drawing with a wooden strip of the distance of five small parts gives seven petals, which is thirty-six petals plus one. If there is a little more, divide the extra part into seven parts, measure the size of each part with a needle tip, etc., and then add each part to the previous size, and you can get seven petals by measuring. Similarly, by measuring sequentially from the circumference with the size of four small parts, you can accurately get nine petals. Adding three parts of the nine petals together is three petals. If there is a little more manual operation, you should try to adjust the size. Look for five petals from four petals. With the size of three parts, you can get twelve petals, and with two parts, you can get eighteen petals. For very small parts, it is easier to measure with a wooden strip with two thin ends. If you measure with one part, you can get thirty-six petals. Adding four of them together gives four petals. On the basis of six small parts,
Add a small part, measure on the circumference with the size of seven parts, and you can get five petals. Thirty-six petals plus one part. Divide the extra part into five parts, and then gradually increase each part to complete. Because it is not divided into eight small parts, it is retained. If you measure from the circumference with the size of nine small parts, you can get four petals without excess or missing. Ten small parts

--------------------------------------------------------------------------------

བཞི་འདབ་ཕྱེད་མར་བྱས་ན་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཡང་ན་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་ལྔས་བསྐོར་བས་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཅུང་ལྷག་ན་རིགས་པས་མཉམ་པར་བྱའོ། །བར་ཚད་ཅན་གྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་ན་འདབ་མ་གསུམ་པ་ཆ་ཕྲན་འགྲུབ། གལ་ཏེ་ལྷག་ན་ཆ་གསུམ་བགོས་ཆ་རེ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར། དེས་གྲངས་ཇི་འདོད་འགྲུབ་པས་དེ་ཕན་ཆད་རྩི་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་དགུ་བཅུ་སྟེ། །འདི་དྲུག་ཁོ་ནས་ཀུན་གྲུབ་བོ། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་ཡང་ཞར་ལ་འོང་། །དེ་དག་འགྱུར་བྱས་ཆ་གཞན་རྟོགས། །ཡང་ན་ཆ་དྲུག་གོ་ཁོ་ནས་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་ལྔ་འགྱུར་བདུན་འགྱུར་སོགས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་དང་པོར་ཤོག་ཚད་གཞན་མ་དཔེ་བྱས་ཏེ་ཞིབ་ཆ་བྱས་ནས་ཚད་ངེས་པར་བྱས་ན། དེ་རྗེས་བྲི་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་དངོས་ལ་རང་བྱན་ཚུད་པར་ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། འདིར་མ་འདུས་པ་ཁ་ཡར་བའི་གྲངས། བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཐིག་ཚད་ཀྱིས་བགོས་ན་བྱ་དཀའ་བས་ཐིག་ལྷག་གིས་བསྒྲུབ་ན་འདེབས། དེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ན། དཔེར་ན་འདབ་མ་བཅུ་གཅིག་པ་བྱ་དགོས་ན། དང་པོར་ཚོད་ཟིན་སླད་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟླུམ་སྐོར་འོས་སྙམ་པའི་བར་ཚད་ཀྱི་མཚན་མ་ཙམ་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཆ་བཅུ་བགོས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་པའི་བར་ཚད་དེས་མཐོང་སྐོར་བརྒྱད་དེ་ཟླུམ་པར་བསྐོར་ལ། དེའི་མཐའ་ནས་ད་
10-1-30a
ལྟ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས་པ་དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པར་རིམ་པར་བསྐོར་བས་བཅུ་གཅིག་པ་འགྲུབ། བཅུ་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཆ་གསུམ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་བའམ། ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་བགོས་པར་ཆ་ཕྲན་གཅིག་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་ལ། དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་བཅུ་གསུམ་འདབ་འགྲུབ་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་བར་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། གལ་ཏེ་ཅུང་ལྷག་པ་སོགས་བྱུང་ན་ཆ་མ་སྙོམས་པའི་ལགས་སྟབས་ཀྱིས་ཡིན་པས། ལྷག་པ་དེ་ཙམ་ཕྱོགས་ཚད་འཕར་ཏེ་བསྙམ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱ་དཀའ་བའི་འདབ་གྲངས་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བདེའོ། །འདིའི་གནད་ནི་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཆེ་ཆུང་གི་བར་ཚད་ཅི་ཙམ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཤིང་བུའི་བར་ཚད་དེས་གྲངས་དུ་འདོད་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་ཕར་ཕར་གཞལ་ལ་དེ་མཚམས་ནས་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པ་ལ། ཆ་དུ་ཡོད་དེའི་ཆ་དྲུག་རེ་ལ་བསྡམས་པའི་བར་ཚད་དེས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན། སྔར་གྲངས་དུ་ཡིན་དེའི་འདབ་མའི་གྲངས་ཡིན་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཅི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོའི་ཚངས་ཐིག་གི། མཐའ་ནས་མཐའི་བར་གྱི་ཤོག་ཚད་དེ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་སོགས་ཆ་མཉམ་པ་གང་འདོད་དེའི་ཆར་བགོས་ལ། དེ་སྟེང་གང་འཕར་འདོད་པའི་ཆ་དེ་ཙམ་བསྣན་ནས། དེ་གཉིས་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་དེས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཟླུམ་སྐོར་ལ། སྔ་མའི་ཆ་གང་འདོད་དེའི་ཆ

【现代汉语翻译】
如果将四瓣分成两半，就能得到八瓣。或者用五又二分之一等分来围绕，也能得到八瓣。如果稍微多出一点，就用比例来调整。如果用有间隔的木条围绕，就能得到三瓣。如果有多余的，就分成三份，加上一份再围绕。这样就能得到想要的瓣数，所以之后就不需要计算了。这样就有四、五、六、七、九、十瓣。这六种就能完成所有。一、二、三瓣也会顺带出现。通过改变这些，就能理解其他的等分。或者仅用六等分就能完成所有。例如二倍、三倍、五倍、七倍等。对于这些，首先以其他纸张的尺寸作为样本，进行详细计算，确定尺寸。之后，在实际要绘制的轮子上画线就可以了。这里没有包括的是大于十的数字。例如十一、十三等，如果用刻度来划分，就很难，所以用剩余的刻度来完成。那么该怎么做呢？例如，如果要画十一瓣，首先为了大致确定，先做一个大概的标记，表示这个大小适合画圆。然后，将这个圆分成十份，加上一份的间隔，用这个间隔围绕八圈，画成圆形。然后从它的边缘开始
将之前分成十一份的每一份，每次累加六份，依次围绕，就能得到十一瓣。或者在十分刻度的基础上，加上三分之一再围绕。或者先分成十二份，加上一份再围绕，然后用累加六份的间隔从边缘开始围绕，就能得到十三瓣等等，尽可能地理解类推。如果出现稍微多余的情况，那是因为分割不均匀造成的。将多余的部分增加到方向刻度上，就能调整均匀。所有难以绘制的瓣数都可以这样做，就很方便。这里的关键是从中心开始，无论大小间隔如何，用木条的间隔在直径上测量想要的瓣数，从那个位置开始画圆。有多少等分，就用六等分的间隔从圆的边缘依次围绕。这样，瓣数就一定和之前的等分数相同。或者，在适合的圆的直径上，将边缘之间的纸张尺寸分成十份、二十份等任意等份。然后在上面加上想要增加的等份。将这两个重叠的部分作为圆规的间隔，在圆上，用之前想要的等份的间隔

【English Translation】
If you divide four petals in half, you can get eight petals. Or you can surround it with five and a half equal parts to get eight petals. If there is a little more, adjust it with proportion. If you surround it with spaced wooden strips, you can get three petals. If there is extra, divide it into three parts, add one part and surround it. This way you can get the number of petals you want, so you don't need to calculate after that. So there are four, five, six, seven, nine, and ten petals. These six can complete everything. One, two, and three petals will also come along. By changing these, you can understand other divisions. Or you can complete everything with only six divisions. For example, two times, three times, five times, seven times, etc. For these, first use the size of other paper as a sample, make detailed calculations, and determine the size. After that, you can just draw lines on the actual wheel to be drawn. What is not included here are numbers greater than ten. For example, eleven, thirteen, etc. If you divide it with a scale, it will be difficult, so complete it with the remaining scale. So how do you do it? For example, if you want to draw eleven petals, first, to roughly determine, make a rough mark to indicate that this size is suitable for drawing a circle. Then, divide this circle into ten parts, add an interval of one part, and surround it eight times with this interval to draw a circle. Then start from its edge
Add six parts each time from the previous eleven parts, and surround them in sequence to get eleven petals. Or add one-third to the ten-point scale and surround it. Or first divide it into twelve parts, add one part and surround it, and then surround it from the edge with an interval of accumulating six parts to get thirteen petals, etc. Understand the analogy as much as possible. If there is a slight excess, it is because the division is uneven. Add the excess to the direction scale to adjust it evenly. All difficult-to-draw petals can be done this way, which is very convenient. The key here is to start from the center, no matter how big or small the interval is, measure the desired number of petals on the diameter with the interval of the wooden strip, and draw a circle from that position. How many equal parts there are, surround them sequentially from the edge of the circle with an interval of six equal parts. In this way, the number of petals is definitely the same as the previous number of equal parts. Or, on the diameter of a suitable circle, divide the paper size between the edges into ten, twenty, or any equal parts you want. Then add as many parts as you want to increase on it. Use the overlapping part of these two as the interval of the compass, and on the circle, use the interval of the previously desired parts

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ་བསྡོམས་པས་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བྱས་པས་གང་འདོད་འདབ་མ་གྲུབ་སྟེ་སྔ་མ་དང་དོན་འདྲའོ། །
10-1-30b
ལག་སྟབས་ཀྱི་ཅུང་མ་འགྲིག་ན་དེ་མཚུངས་ཆ་བསྙམ་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཇི་ཙམ་བསྐྱེད་འོས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ལ་དཔག་སྟེ། ལྟེ་བ་ནས་ཕར་ཕར་ཤིང་བུས་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་རིམ་པར་གཞལ་ནས་འཕར་གང་དགོས་བརྩི་ཤེས་པར་བྱའོ། །༈ །།ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་སོགས་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར་རང་བཞིན་གང་འདོད་འདབ་མ་གཅོད་ན། ཤིང་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་པ་བུས་འདབ་མ་གཅིག་གི་ཁ་ཞེང་གི་ཚད་ཅི་ཙམ་འདོད་པ་དེའི་ཚད་ཀྱིས་ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མ་དུ་འདོད་པའི་གྲངས་བགྲང་ལ། ཚད་དེ་ཉིད་དྲུག་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་གིས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ཏེ། ཟླུམ་བསྐོར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་མཐའ་ནས་སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་དེའི་ཆ་གཅིག་གིས་རིམ་པས་བསྐོར་བས་སྔར་གྲངས་གང་ཡིན་བཅད་པ་དེའི་འདབ་མ་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་ནང་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་པས་འདབ་གྲངས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་བཅད་དགོས་པའི་རིགས་ལ། དང་པོ་ལྟེ་བ་ཇི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོ་བྱས་ནས། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདབ་མའམ་རྩིབས་རྣམས་ཞེང་དང་དཀྱུས་ཆེ་ཆུང་གང་དགོས་ཀྱི་ཚད་འདི་ཙམ་སྙམ་པ་བློས་གཞལ་ནས། རིམ་པས་འདབ་གྲངས་གཅད་པར་བྱ། འདབ་མའམ་རྩིབས་རྩེ་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་འབབ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་འདབ་མ་གཅིག་གི་བར་ཚད་དེ་ཕྱེད་མར་བྱས་པའི་དབུས་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས། དེའི་མཐའ་ནས་བཟུང་སྟེ་བསྐོར་ཆས་རིམ་པར་ཚད་པས་ལེགས་པར་འགྲིག་པར་འགྱུར་རོ། །མདོར་ན་ཟླུམ་ཐིག་གང་ཡིན་དེའི་ཕྱི་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཆ་
10-1-31a
དྲུག་བགོས་པའི་ཆས་གཞལ་བ། དེས་གསུམ་ནས་དགུའི་བར་དུ་འགྲུབ་པ་དེས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། ཡང་ན་བཞི་འདབ་ནི་སླ་ལ། ལྔ་ལ་བཞི་ཆའི་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྐུམ་པའོ། །དྲུག་གི་ཆ་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྣན་པས་འགྲུབ་པ་དང་། བདུན་ལ་དྲུག་དང་བརྒྱད་ལས་འཕར་ཕྲིས་དེ་བཞིན་འགྲུབ་སྟེ། ཆ་ཕྲན་གཅིག་བདུན་དུ་བགོ་བ་ལས་མང་མི་དགོས་ཏེ། དགུ་སོགས་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་བ་དང་། དེ་ཕན་ཆད་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་འཕྲུལ་བས་ཆོག་ལ། བྱ་དཀའ་བ་རྣམས་ཐིག་ལྷག་གིས་འགྲུབ་པས་སོ། །ཕྲ་བའི་ཆ་རྣམས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་བགོའོ། །འདབ་མ་མིན་ཡང་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡི་གེའི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་ཡོད་ཆ་མཉམ་པར་འགོད་འདོད་པས་ལྟེ་བ་ནས་ཟླུམ་པོའི་མཐའི་བར་ཚད་ལ། ཡིག་གྲངས་འཕུལ་རྟེན་མིང་གཞི་རྣམས་ཆ་དཔྱད་དེ་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་སོ་སོར་བརྩིས་པའི་གྲངས་དེས་བཅད་པའི་ཆ་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཤིང་བུ་ལ། རིམ་གཞལ་བྱས་ཏེ་སེར་རྟགས་བཏབ་ན་ཆོག་མོད་ཀྱི། ཁྱོན་ཆུང་བར་ཆ་མང་པོ་བགོ་དཀའ་བས་ཟླུམ་སྐོར་མཐའ་ནས་མཐའི་བར་ག

【现代汉语翻译】
将三者相加，从边缘开始依次环绕，就能形成想要的瓣，与之前的方法意思相同。
10-1-30b
如果手法稍微不熟练，就要相应地进行调整。这些是根据内部圆圈到外部应该扩展多少的图示来估算的。从中心向外，用木条测量想要的瓣数，计算出需要增加多少。
如果不依赖内部圆圈等，而是随意切割想要的瓣，就用两端尖细的木条测量一个花瓣的宽度想要多少，然后按照这个尺寸在直线上数出想要的瓣数。将这个尺寸六等分，取其中一份作为圆规的间距，从圆圈的边缘开始，按照之前的瓣数进行分割，这样就能形成之前所数的瓣。
如果需要从内到外依次切割不同数量的瓣，首先要画出大小合适的中心圆，然后在它的外围，依次估算花瓣或辐条的宽度和长度，然后依次切割瓣数。如果花瓣或辐条的尖端需要落在直径上，就将一个花瓣的间距减半，然后将其中心放在直径上，从它的边缘开始，用圆规依次测量，就能很好地对齐。
总而言之，无论是什么样的圆，都要从它的外部到中心，
10-1-31a
用六等分后的尺寸进行测量。用这个尺寸可以形成三到九个瓣，这样就能完成所有的制作。或者，四个瓣很容易制作，五个瓣则需要将四分之一五等分，然后将每一份都缩短。六个瓣则需要将六分之一五等分，然后将每一份都增加。七个瓣则可以通过六个和八个瓣的增减来完成。不需要将一份分成七份以上，因为九个瓣等都属于三个瓣的范畴。此后，可以根据九个瓣的倍数进行调整。难以制作的部分可以通过多余的线条来完成。细小的部分可以用针尖等工具进行分割。即使不是花瓣，如果想要在圆周上均匀地排列字母，就要测量从中心到圆周边缘的距离，然后将字母的数量（包括前加字、下加字、元音符号和基字）进行计算，将每一个字母都单独计算，然后将总数除以六，将每一份作为木条的间距，依次测量并做好标记即可。但是，由于空间小，难以分割成很多份，因此可以测量圆周边缘到边缘的距离。

【English Translation】
Adding the three together and circling sequentially from the edge creates the desired petals, similar in meaning to the previous method.
10-1-30b
If the hand movements are slightly off, adjustments should be made accordingly. These are estimated based on the diagram of how much to extend from the inner circle to the outside. From the center outwards, measure the desired number of petals with a wooden strip, and calculate how much needs to be added.
If you don't need to rely on the inner circle, etc., and want to cut the desired petals freely, use a two-pointed wooden strip to measure how much you want the width of one petal to be, and then count the number of petals you want in a straight line according to that size. Divide that size into six equal parts, and use one part as the spacing for the compass. Starting from the edge of the circle, divide it according to the previous number of petals, and the petals that were counted earlier will be formed.
If you need to cut different numbers of petals sequentially from the inside to the outside, first make a circle of the appropriate size for the center, and then gradually estimate the width and length of the petals or spokes on the outside, and then cut the number of petals sequentially. If the tips of the petals or spokes need to fall on the diameter, halve the spacing of one petal and place its center on the diameter. Starting from its edge, measure sequentially with a compass to align it well.
In short, for any circle, measure from the outside to the center,
10-1-31a
using a part divided into six equal parts. Creating from three to nine parts with this will accomplish everything. Alternatively, four petals are easy to make, and for five, one-quarter is divided into five parts, and each part is contracted. For six, one part of six is divided into five parts, and each part is added. For seven, it can be achieved by increasing or decreasing from six and eight. It is not necessary to divide one part into more than seven, because nine and so on belong to the category of three. From then on, it is sufficient to adjust according to the number of multiples of nine. Difficult parts can be accomplished with extra lines. Divide the small parts with needle tips, etc. Even if it is not a petal, if you want to arrange the number of letters evenly on the circumference, measure the distance from the center to the edge of the circle. Then, calculate the number of letters (including prefixes, suffixes, vowels, and base letters), counting each letter separately. Divide the total number by six, and use each part as the spacing for the wooden strip. It is sufficient to measure sequentially and mark it. However, since the space is small and it is difficult to divide into many parts, you can measure the distance from edge to edge of the circumference.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་ཚངས་ཐིག་དེའི་ཚད་དེ་ཉིད་ཡིག་གྲངས་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཅད་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པའི་ཆ་དེས་རིམ་གཞལ་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡིག་འབྲུ་ལ་ཞེང་ཆེ་ཆུང་ཡོད་མོད། སྤྱིར་ས་ཁོངས་ཙམ་ཆོད་ནས་འགྲིག་པར་བྱ་བ་ལག་སྟབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་ནུས་སོ། །དེ་ལ་ཡིག་གྲངས་ལྔ་བཅུ་ལྟ་བུ་ལ། དང་པོ་ཟླུམ་པོའི་བར་ཚད་ཕྱེད་དུ་བྱ། དེ་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་
10-1-31b
དུམ་བུ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་དེ་ལྔ་བཅུའི་ཆ་གཅིག་ཡིན་ལ། དེ་འདྲ་གསུམ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་དུ་དེས་རིགས་བསྒྲེས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ང་གཅིག་ང་གསུམ་ལྟ་བུ་ལ། ལྔ་བཅུའི་ཆ་ཚད་དེས་གཞི་བཟུང་ལ། ཡི་གེ་ཆུང་བ་འགའ་ཡིས་ཁོངས་ནས་ཁ་ལྷག་དུ་ཡོད་འཕར་བར་བྱའོ། །ང་བཞི་ལྟ་བུ་སོགས། དགུ་དྲུག་ང་བཞི་ཡིན་པས་དང་པོར་ཆ་བགོ་ལུགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་བགོ་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡིག་མགོའི་ཐིག་ནི། ཐིག་བར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཞེང་དེ་ཆ་གསུམ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ཕྱིར་བཞག་པ་གི་གུ་སོགས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས། ཆ་གཅིག་ཡིག་མགོའི་ཕྱོགས་དང་། ཆ་གཉིས་ཡི་གེའི་ལུས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས་བར་དེར་སེར་པོའི་ཟླུམ་སྐོར་བྱའོ། །ཡིག་མགོ་ཕྱི་ནང་གང་སྟོན་དེའི་ཡིག་མགོའི་ཐིག དེ་ལྟར་སུམ་གཉིས་དང་། སུམ་གཅིག་གི་བར་དུ་འདེབས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིག་རིམ་ཕྱི་ནང་མང་པོ་འཁོར་དགོས་ན། དེ་ལུགས་ཆ་མཚུངས་རིམ་བསྐོར་གྱི་སྣེ་འཕྲད་ལ་ཁད་པའི་མཚམས་ནས་རིམ་པས་བཀྱོག་སྟེ་འགྲིག་པར་འབྲི་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སོགས་འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་ཏུ་གཅོད་པའི་གནད་ཡིན་པས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མཐོང་ནས། སྔར་བཤད་པ་མ་མཐོང་ཡང་གསར་དུ་རང་བློས་དཔྱད་པའི་རྙེད་དོན་འདི་ཉིད། ཤིང་འབྲུག་ཟླ་༧ཚེས་༤ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ཐིག་གང་བྱེད་ཀྱང་དང་པོར་ཚངས་ཐིག་དྲང་པོ་གཅིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་ཟླུམ་སྐོར་བྱ་དགོས་སོ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེ་མུ་ཁྱུད་ལ་མི་རེག་པའི་ཆེད་དུ། ཁྱུད་དང་མ་ཐུག་ཙམ་གྱིས་གོང་འོས་
10-1-32a
བཞག་ལ། ནང་དུ་སེར་ཟླུམ་བསྐོར་འཁོར་ལོའི་རྩ་བ་འབབ་པའི་ས་ལའང་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རྩེ་ཟླུམ་རྣམས་གང་བྱེད་དེ་འདྲས་མཚོན་ནས་རྩིབས་རྩེའི་ཐིག་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པའི་ཤོག་ཚད་གཅིག་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། རྩིབས་བར་ས་ཁྱོན་ཕྱེད་དུ་བགོས་པའི་ཕྱེད་དབུས་སུ་མཚན་མ་བྱ་བ་རྩིབས་རྩེའི་སའོ། །པད་འདབ་ཀྱི་རྩེ་ཟླུམ་པའང་། འདབ་མའི་བར་གྱི་ས་ཚད་གཅིག་ལེགས་པོར་བྱས་པའི་ཤོག་ཚད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འཆུག་པར་མཉམ་པར་བྱའོ། །ས་ཁྱོན་ཐམས་ཅད་དེ་འདྲའི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོ་ཆ་མཉམ་པ་ལེགས་པར་འོང་ངོ་། །མངྒ་ལཾ། རྡོ་ར་མེ་རི་སོགས་ཤིན་ཏུ་ཆ་མཉམ་ཟིན་པའི་དཔེའུ་ར

【现代汉语翻译】
要知道，该圆周率的尺寸，即以数字表示的数字，被分成三份的总和，应被理解为每个字母的面积。字母有宽有窄，但通常只需确定区域即可，这可以通过练习轻松实现。例如，对于五十个字母，首先将圆的间距分成两半。然后将其分成五份，其中一份是五十份中的一份。这样的三份是圆周上每个字母的面积。尽可能地通过这种方式进行比较和理解。例如，对于五十一个或五十三个字母，以五十份的尺寸为基础，如果有些小字母，则应增加超出范围的部分。例如，对于五十四个字母等，因为九乘以六等于五十四，所以首先要了解如何像九的末尾数字一样划分份数。
字母顶部的线条是：线条之间的圆周宽度分为三份，其中一份留给gigu等的位置。因此，一份是字母顶部的方向，两份是字母主体的区域，因此在它们之间画一个黄色的圆圈。无论显示字母的顶部在内还是在外，都是字母顶部的线条。因此，必须在三分之二和三分之一之间放置。如果需要绘制许多内部和外部的字母行，则应知道如何以相等的比例围绕，并在几乎相遇的点处逐渐弯曲以使其对齐。
这是轻松切割车轮辐条等花瓣数量的关键，因此我看到了它的必要性。即使我以前没有见过这样的解释，这也是我自己思考的新发现。米庞于木龙年七月四日写下了这篇文章，祝愿一切吉祥！无论做什么样的线条，首先要画一条垂直的直径，然后在此基础上画一个圆圈。为了防止车轮辐条的尖端接触圆周，在几乎没有接触到圆周之前，将上部留出适当的距离。在内部，也要在黄色圆圈绘制车轮辐条根部的位置这样做。无论做什么样的圆形尖端，都用这样的方式来表示，即使使用一张在辐条尖端的线条上画线的纸张也可以。将辐条之间的区域分成两半，在中间做一个标记，这就是辐条尖端的位置。花瓣的圆形尖端也是如此。用一张精心制作的纸张，上面标有花瓣之间的距离，以确保所有花瓣都相等且没有错误。应该知道如何比较所有这些区域。这样，车轮就会变得非常均匀。吉祥圆满！石头、火、镜子等都是非常均匀的例子。

【English Translation】
Know that the size of that circumference, that is, the number expressed in digits, divided into the sum of three parts, should be understood as the area of each letter. Letters have different widths, but generally it is enough to determine the area, which can be easily achieved through practice. For example, for fifty letters, first divide the spacing of the circle in half. Then divide it into five parts, one of which is one of the fifty parts. Such three parts are the area of each letter on the circumference. As far as possible, compare and understand in this way. For example, for fifty-one or fifty-three letters, take the size of fifty parts as the basis, and if there are some small letters, the part beyond the range should be increased. For example, for fifty-four letters, etc., because nine times six equals fifty-four, first understand how to divide the parts like the last digit of nine.
The line at the top of the letter is: the width of the circumference between the lines is divided into three parts, one of which is left for the position of gigu, etc. Therefore, one part is the direction of the top of the letter, and two parts are the area of the body of the letter, so draw a yellow circle between them. Whether the top of the letter is shown inside or outside, it is the line at the top of the letter. Therefore, it must be placed between two-thirds and one-third. If many inner and outer rows of letters need to be drawn, one should know how to circle in equal proportions, and gradually bend at the point where they almost meet to align them.
This is the key to easily cutting the number of petals such as wheel spokes, so I saw its necessity. Even though I have not seen such an explanation before, this is a new discovery that I have thought about myself. Mipham wrote this on the 4th day of the 7th month of the Wood Dragon year, wishing all auspiciousness! Whatever kind of line you make, first draw a vertical diameter, and then draw a circle on this basis. In order to prevent the tips of the wheel spokes from touching the circumference, leave the upper part at an appropriate distance before almost touching the circumference. Inside, also do this for the position where the roots of the wheel spokes fall in the yellow circle. Whatever kind of round tip you make, represent it in this way, and it is okay to use a piece of paper with lines drawn on the lines at the tips of the spokes. Divide the area between the spokes in half, and make a mark in the middle, which is the position of the tips of the spokes. The same is true for the round tips of the petals. Use a well-made piece of paper with the distance between the petals marked to ensure that all petals are equal and without error. One should know how to compare all these areas. In this way, the wheel will become very uniform. May there be auspiciousness! Stone, fire, mirror, etc. are examples of being very uniform.

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་ཡོད་ན། དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲི་བའམ། ཁབ་བརྒྱབ་པའམ། ཡང་ན་དེ་ལ་སྐོར་ཆས་ཚད་བླང་སྟེ་ཅིག་ཤོས་ལ། ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། མངྒ་ལཾ། ཕྱི་ཐིག་འདབ་མའི་མཚན་མའི་སྟེང་ནས་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དྲང་པོར་ཐིག་ཤིང་བཟུང་ལ། གཤན་ཐིག་གི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་ཀྱིས་མཚམས་ལས་མི་བརྒལ་བར་ཐིག་བཏབ་ལ། དེ་སྟེང་དམར་ནག་གང་འོས་ཀྱིས་བྲི་བ་དངོས་བྱའོ། །དགེའོ། །
进位画法要论
༄༅། །ཙཀྲ་བྲི་ལུགས་གནད་ཡིག་བཞུགས། ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། འདིར་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་སྟེང་འོག་འཁོར་ཚུལ་ལ་བལྟས་པས་ངེས་པ་རྙེད་ལ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ལྟ་བུ་བཀོད་ན། དེའི་མདུན་ཞབས་ཀྱུའི་ཐད་ནས། ཤར་དུ་བརྩི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཀུན་རྩོམ་པ་སྔགས་ཕྲེང་བསྒོམ་པ་དང་མཐུན། ཕྱི་ལ་སྐུ་
10-1-32b
ཡོད་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཧཱུཾ་གི་ཀླད་ཀོར་གྱི་ཐད་ནས་སྔགས་མགོ་ཐམས་ཅད་བཞག་འདུག་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་མཐོང་། དེ་གཉིས་གང་བྱེད་ཀྱང་ནང་གི་སྔགས་མགོ་གང་ནས་བཟུང་བ་དེའི་ཐད་ནས་ཕྱིའི་སྔགས་མགོ་ཀུན་ཀྱང་འཛིན་དགོས་སོ། །འཁོར་མི་དགོས་པའི་སྲུང་བ་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་བྱ། འཕྲེང་གཅིག་གིས་ཁྲིག་གེར་མི་འཁོར་རིགས་ལ་ཨོཾ་ནས་བཟུང་ཕྱི་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནང་དུ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་བསྐོར། སྔགས་མཇུག་དང་པོའི་ཨོཾ་གྱི་ཐད་ཀ་དང་འགྲིག་པར་བྱས་འདུག །བཟློག་པ་སོགས་དྲག་པོ་ལ་ཡིག་མགོ་ནང་གི་ས་བོན་ལ་གཏད། རྐང་པ་དང་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བསྟན། འཕྲེང་རིང་ན་ཨོཾ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་ཕྱི་ཕྱིར་སྦྲུལ་འཁྱིལ་ལྟར་སྔགས་མཇུག་ཕྱིར་བཏོན་དང་པོའི་སྔགས་མཚམས་སུ་འགྲིག་པར་བྱ། འདི་དམིགས་གསལ་མེད་པ་སྤྱིའི་ཞི་དྲག་གི་འཁོར་ལོའི་འགྲོ་ལུགས་ཡིན། དམིགས་བསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ཡིག་མགོ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གཏད་དེ་བྲིས་ན། སྔགས་ཕྲེང་གཡས་འཁོར་དུ་བཀོད་པ་འོང་ལ། རླུང་འཁོར་སོགས་བྱེད་ཚེ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བའི་ལུགས་ཡིན། ཡིག་མགོ་ནང་དུ་གཏད་ན་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་བྲི་དགོས་པ་དང་། བསྐོར་ཚེ་གཡས་སྐོར་འོང་བའི་ལུགས་ཡིན། དེ་གཉིས་གང་ཡང་ཁ་སྦུབ་ན་སྔ་མ་ལས་གོ་བཟློག་སྟེ་འཁོར་བའི་ལུགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ། གཡས་འཁོར་ཡིན་ན། ཞབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ནང་དང་རྐང་པ་ཕྱིར་བསྟན་དགོས།
10-1-33a
དེ་འདྲ་བརྩེགས་པ་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་དེས་ཆོག སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་དགོས་རིགས་ལ། སྟེང་ནས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ཕྱི་ཡིག་རྐང་ནང་བསྟན་བྱ་དགོས་ངེས་ཀྱི། སྟེང་འོག་གཉིས་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནམ་ནང་བསྟན་གང་རུང་ཡིན་ན་ཁ་གྱེན་བསྟན་རྐྱང་པ་ལས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་བྱས་ན་བསྐོར་ཕྱོགས་ལོག་འདུག དེ་ཡང་ཞིབ་ཆ་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་སོགས་ཆ་ཚད་འཁོར་

【现代汉语翻译】
如果需要进位画法，可以覆盖、书写或使用量规来测量并绘制线条。吉祥！从外圈花瓣的标记处，用直尺对准中心，根据花瓣的数量划分，画线不要超过界限，然后在上面用红色或黑色书写。吉祥！
进位画法要论
༄༅། ། 轮画法要义。
那谟 咕噜 释 嘿汝嘎亚（藏文：ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः गुरु श्री हेरुकय，梵文罗马拟音：namaḥ guru śrī herukāya，皈命 上师 圣 嘿汝嘎）。
在此，通过观察轮的绘制和上下旋转方式来获得理解。如果在中心绘制像吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，那么从其前方的弯钩处开始，朝向东方，书写所有环绕的字头，这与念诵咒语串珠相符。在外围有本尊形象的情况下，大多可以看到所有咒语的开头都位于吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的顶端。无论采用哪种方式，内部咒语从何处开始，外部咒语的所有开头也必须从相同的位置开始。对于不需要旋转的护轮，字头向外，字面朝内。对于无法用一圈来完成的情况，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字开始，从外向内像蛇一样盘绕。咒语的结尾与第一个嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字对齐。对于降伏等忿怒法，字头朝向内部的种子字，字脚和字面朝外。如果咒语很长，则将嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字放在环绕的内部，然后像蛇一样向外盘绕，咒语的结尾与第一个咒语的间隙对齐。这是没有特殊规定的普通寂静和忿怒轮的运行方式。如果有特殊说明，则按其进行。如果字头朝外书写，则咒语串珠将按顺时针方向排列。在进行风轮等时，采用逆时针旋转的方式。如果字头朝内，则必须逆时针旋转书写咒语串珠，旋转时采用顺时针方向。如果将这两者颠倒，则旋转方式与之前相反。
对于需要旋转的轮，如果是顺时针旋转，则底部的轮口朝上，字头朝内，字脚朝外。如果只是单层叠加，这样就可以了。对于需要上下对合的情况，从上方朝下时，字头必须朝外，字脚朝内。如果上下两个轮的字头都朝外或朝内，则与仅口朝上的单层轮相比，上下对合会导致旋转方向错误。此外，还要注意中心、环绕等部分的尺寸是否协调。

【English Translation】
If carry-over drawing is needed, it can be covered, written on, or measured with a gauge and lines drawn. Auspicious! From the marks on the outer petals, use a ruler to align with the center, divide according to the number of petals, draw lines without exceeding the boundaries, and then write on it in red or black. Auspicious!
Essentials of Carry-over Drawing
༄༅། ། Instructions on the Key Points of Chakra Drawing.
Namo Guru Shri Herukaya (藏文：ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः गुरु श्री हेरुकय，梵文罗马拟音：namaḥ guru śrī herukāya，Homage to the Guru, the Glorious Heruka).
Here, understanding is gained by observing the drawing and the upward and downward rotation of the wheel. If a Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Hum) character is drawn in the center, then from the hook in front of it, starting towards the east, write all the surrounding letterheads, which is in accordance with reciting mantra beads. In the case of deities on the outside, it is mostly seen that the beginning of all mantras is located at the top of the Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Hum) character. Whichever of these two methods is adopted, the beginning of the outer mantras must also be taken from the same place where the inner mantras begin. For protective wheels that do not need to rotate, the letterhead faces outwards and the letter face inwards. For those that cannot be completed in one circle, start from Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，meaning: Om), starting from the outside and coiling inwards like a snake. The end of the mantra is aligned with the first Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，meaning: Om). For wrathful practices such as subjugation, the letterhead faces the inner seed syllable, and the foot and letter face outwards. If the mantra is long, the Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，meaning: Om) character is placed inside the circumference, and then coiled outwards like a snake, with the end of the mantra aligned with the gap of the first mantra. This is the general way of running the peaceful and wrathful wheels without special provisions. If there are special instructions, follow them. If the letterhead is written facing outwards, the mantra beads will be arranged clockwise. When performing wind wheels, etc., the method of rotating counterclockwise is used. If the letterhead faces inwards, the mantra beads must be written counterclockwise, and when rotating, the method of rotating clockwise is used. If these two are reversed, the rotation method will be reversed from the previous one.
For wheels that need to be rotated, if it is a clockwise rotation, the bottom of the wheel should face upwards, the letterhead inwards, and the foot outwards. If it is just a single layer stacked, that is fine. For cases where the top and bottom need to be aligned, when facing downwards from above, the letterhead must face outwards and the letter foot inwards. If the letterheads of the top and bottom wheels are either facing outwards or inwards, aligning the top and bottom will cause the rotation direction to be incorrect compared to a single layer with only the mouth facing upwards. In addition, pay attention to whether the dimensions of the center, circumference, and other parts are coordinated.

--------------------------------------------------------------------------------

ལོ་གཅིག་གི་ཚད་ཁོ་ན་ལྟར་བྱས་ལ། འགོད་ལུགས་འདྲ་བར་བྱ། དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་མགོ་ཕྱོགས་གཅིག་གཏད་ལ་ཁ་སྦྱར་བས། མུ་ཁྱུད་ཡི་གེ་རྣམས་ཐད་ཀར་འབབ་ལ་མགོ་བསྣོལ་བ་ཞིག་འོང་འདུག །ལྟེ་བ་ན་ཡི་གེ་མེད་པའི་དཀྱིལ་སྟོང་ངམ་བུག་པ་ཅན་ལ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་གཉིས་ཐད་ཐད་འགྲིག་པ་བྱས་ན་རེད་འདུག །འཁོར་དགོས་པ་ལ་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་ཡིག་མགོ་སྟོན་ཚུལ་འདི་འདྲ་མ་བྱས་པར། ཕྱོགས་གཅིག་བསྟན་ན་འཁོར་ལོ་ཁ་འཐམ་ནས་མི་གཅོད་པས་ལས་མི་འགྲུབ་ཅེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་སུ་འདུག །མེ་རླུང་སོགས་ཀྱིས་འཁོར་མི་དགོས་པའི་རིགས་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ལ་ནི། འོག་མ་དཀྱུས་མ་སྟེང་མ་དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ནས་ཆ་ཚད་མཉམ་པར་བྱས་ལ། འོག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་སྟེང་མ་ལ་ཕྱིར་ལོག་ཏུ་འོག་མའི་བྲིས་པ་ཁ་སྦྱར་ཚེ། ཡི་གེ་གཅིག་གི་རྣམ་པར་འགྲིག་པ་ཅན་འདི་སྔ་འགྱུར་གྱི་གཤེད་རྒྱུད་སོགས་ནས་དངོས་བསྟན་ཡིན་ཏེ། གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། །དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། །
10-1-33b
རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། །ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། །ཞེས་དང་། ཕོ་ཡིག་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། མོ་ནང་བསྟན་དུ་གསུངས་སོ། །བསྐོར་མི་དགོས་ན་འདི་ལྟར་བྲི་ལ་བར་དུ་ལིངྒ་འཇོག་པའང་ཡོད། འཁོར་ལོ་གཅིག་ཡིན་པ་ཞིག་གི་སྟེང་འོག་གཉིས་ཀའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཕྱིའམ་ནང་དུ་སྟོན་ཚུལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་འདྲ་འདྲ་བྱས་པ་གཉིས་ཡར་མར་དུ་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོའི་ཡི་གེ་གཉིས་གཅིག་ཅིང་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འོང་ལ། ཞབས་མའི་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྟེང་མའི་གཡོན་པ་དང་གཡོན་དུ་གཡས་པ་འབབ་པ་དཔེར་ན་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་འདི་གསར་མའི་འཇིགས་བྱེད་འཁྲུལ་འཁོར་སོགས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་ཅན་རྣམས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་དགོས་པར་བཤད་འདུག་འདི་ནི་ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་གཙོ་ཆེ་བར་དཔྱད་པ་སྟེ། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོ་མ་གཏོགས་པ་དེ་འཕྲོས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་རང་རང་ཐད་ཀར་མི་འབབ་སྟེ། ཞབས་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་གཉིས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཐ་མ་སོགས་ཐད་ཁར་འབབ་པ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ལྟར་འོངས། སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་གང་རུང་གཅིག་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། གཅིག་ནང་བསྟན་བྱས་ཏེ། སྟེང་འོག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ལ། གཡས་གཡོན་བསྣོལ་ལུགས་གོང་འདྲ་དང་། ཕྱིའི་ཡི་གེ་རྣམས་

【现代汉语翻译】
按照一年的标准，采用相同的书写方式。然后，将中间的两个字母头朝向同一个方向并连接起来，这样圆周上的字母就会直接落下并相互交叉。如果中心没有字母，而是空心或有孔，那么圆周上的前两个字母应该对齐。对于需要旋转的，不要像这样显示上下轮的字母头，而是指向一个方向，否则轮子会卡住而无法切割，因此无法完成工作，这是历代持明者的忠告。对于不需要火或风等旋转的，上下轮连接在一起，下面的保持原样，上面的覆盖在上面，使其尺寸相等，然后将下面的字母反向写在上面的字母上，当下面的笔迹连接时，这种形式统一的字母是早期翻译传承中明确指出的。正如《黑忿怒空行母续》中所说：‘སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། （藏文）; स्वाः समं हः स्वाः（梵文天城体）; svāḥ samaṃ haḥ svāḥ（梵文罗马拟音）; 斯瓦与哈一同斯瓦（汉语字面意思）’。‘དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། （藏文）
‘书写誓言字时，རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། （藏文）; 从后面覆盖书写即可。 །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། （藏文）; 元音等字母，ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། （藏文）; 是所有字母的书写方式。 །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། （藏文）; 如果两者都写成真实的，ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། （藏文）; 父母的嬉戏将会消失，འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། （藏文）; 轮子倒转，瑜伽士将会毁灭。’正如所说，阳性字母向外，阴性字母向内。如果不需要旋转，就这样写，中间也可以放置林伽。如果一个轮子的上下两个轮子的中心和轮辐的字母都以相同的方向显示，并且上下两个轮子连接在一起，那么中心和东方的第一个字母将是相同的，并且头的方向将是相同的，下面的右侧落在上面的顶部，左侧落在右侧，就像男女交合一样，据说新的怖畏金刚（Bhairava，一种忿怒尊）幻轮等上下连接的都必须这样。这主要是对中心字母的分析，除了中心和东方的第一个字母外，其余的字母都不会直接落下，例如，下面的第二个咒语字母和上面的最后一个字母等会直接落下，头的方向相同，就像男女交合一样。如果上下轮中的一个字母头向外，另一个向内，无论上下如何，如果将它们连接在一起，中心的字母头方向相同，左右交叉的方式与上面相同，外面的字母

【English Translation】
According to the standard of one year, adopt the same writing method. Then, put the two middle letters facing the same direction and connect them, so that the letters on the circumference will fall directly and cross each other. If there is no letter in the center, but it is hollow or has a hole, then the first two letters on the circumference should be aligned. For those that need to rotate, do not show the letterheads of the upper and lower wheels like this, but point in one direction, otherwise the wheel will get stuck and cannot be cut, so the work cannot be completed, which is the advice of past Vidyadharas (Tibetan: རིག་འཛིན་, Wylie: rig 'dzin, holders of knowledge). For those that do not need to be rotated by fire or wind, the upper and lower wheels are connected together, the lower one remains as it is, and the upper one covers it, making the sizes equal, and then the lower letters are written backwards on the upper letters, when the lower handwriting is connected, this form of unified letters is explicitly stated in the early translation tradition. As it is said in the Guhyagarbha Tantra (Black Wrathful Secret Consort Tantra): 'སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། （Tibetan）; स्वाः समं हः स्वाः（Sanskrit Devanagari）; svāḥ samaṃ haḥ svāḥ（Sanskrit Romanization）; Svaha together with Ha Svaha (Literal meaning in Chinese)'。'དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། （Tibetan）
'When writing the Samaya (vow) letters, རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། （Tibetan）; it is correct to write by covering from the back. །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། （Tibetan）; Vowels and other letters, ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། （Tibetan）; are the writing methods of all letters. །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། （Tibetan）; If both are written as real, ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། （Tibetan）; the play of father and mother will be gone, འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། （Tibetan）; the wheel is reversed, the yogi will be destroyed.' As it is said, masculine letters face outwards, and feminine letters face inwards. If it is not necessary to rotate, write like this, and a lingam can also be placed in the middle. If the center and spokes of both the upper and lower wheels of one wheel are shown in the same direction, and the upper and lower wheels are connected together, then the first letters of the center and east will be the same, and the direction of the heads will be the same, the right side of the bottom falls on the top of the top, and the left side falls on the right, just like the union of male and female, it is said that the new Bhairava (a wrathful deity) mandala and other upper and lower connected ones must be like this. This is mainly an analysis of the central letter, except for the first letters of the center and east, the remaining letters will not fall directly, for example, the second mantra letter of the bottom and the last letter of the top, etc. will fall directly, the direction of the heads is the same, just like the union of male and female. If one of the upper and lower wheels has the letterhead facing outwards and the other facing inwards, no matter which is up or down, if they are connected together, the central letterhead faces the same direction, the left and right crossing method is the same as above, and the outer letters

--------------------------------------------------------------------------------


10-1-34a
ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོ་ཐད་ཀར་འབབ་ཀྱང་མགོ་མཇུག་བསྣོལ་བ་ཅན་དུ་འོང་འདུག འདི་དག་སྟེང་ཞབས་ཡི་གེའི་ས་ཁྱོན་འདྲ་མཉམ་བྲིས་ན་དེ་ལྟར་ཡོང་གི སྟེང་འོག་གི་སྔགས་གཅིག་ཀྱང་ས་ཆ་ཆེ་ཆུང་དུ་ཤོར་ན། རང་སྔགས་ཐད་ཀར་མི་འབབ་འདུག སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་མི་འདྲ་བ་ལ་བཞི་ནི་དེ་འདྲའི་དཔྱད་པ་མི་དགོས་པར་འདུག །མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་རྩིབས་བརྒྱད་སོགས་གང་རུང་ལ་འགོད་དུས་རྩིབས་རེ་རེ་ལའང་། རྩིབས་ལ་འགོད་དུས་སྔགས་ཆ་ཚང་རེ་བྲི་བ་སྲོག་འཁོར་སོགས་དམིགས་བསལ་འགའ་ལ་སྣང་གི དམིགས་བསལ་མེད་པའི་སྤྱིར་བཏང་ལ་ནི་རྩིབས་དུ་ཡོད་ཀྱང་དེ་ལ་བཀོད་རྒྱུའི་སྔགས་འབྲུ་རེ་རེ་འགྲིག་ན་དེ་དང་། མིན་ན་གཉིས་སམ་གསུམ་སོགས་ཅི་འོས་སུ་བགོས་ནས་འབྲི་ཞིང་། ཁ་མ་འགྲིགས་ན་རེ་ཟུང་ལྷན་ཅིག་བྲིས་ཀྱང་། སྔགས་ཕྲེང་བར་མ་ཆད་པར་ཡོད་པས་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན། པདྨ་དང་ཨུཥྞཱི་ལྟ་བུ་ཁ་མ་ཕྲལ་པདྨོ་ཥྞིཥ་ལྟ་བུ། བའམ། ཕྲལ་ན་པད་མ་དང་། ཨུཥྞི་ལྟ་བུའང་བྲིས་པ་མཐོང་སྟེ།སྔགས་སྒྲའི་ཚུལ་མ་ཞིག་པར་བཀོད་ལུགས་གང་འགབ་བྱའོ། །གཅིག་གཉིས་བསྐྱར་ཏེ་བྲིས་པས་ཆོག་མོད། དེ་ལྟར་མ་གསུངས་པས་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག་པ་ཡིན་འདུག མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ས་ཁྱོན་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆ་མཉམ་པར་ཚར་རེ་བྲི། ཚར་གྲངས་ཅི་ཤོང་བྲི་ཞེས་དམིགས་གསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་དུ་ཤོང་བྲི་བ་ཡིན། དེར་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་མཇུག་ཐད་ཀར་འགྲིག་ན་ལེགས་ཏེ། ཁྱད་པར་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ་ལེགས། སྲུང་འཁོར་
10-1-34b
སོགས་ལའང་འགྲིགས་པར་བྱས་འདུག །ཡང་སྔགས་ལ་འདོད་གསོལ་སྦྱར་ཆོག་པ་ལ། འདོད་གསོལ་དོན་ཚར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་ཚིག་མཚམས་ཁྲིག་གེར་འཁོར་བའི་ཚོད་བྱ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བྲི་བ་ལྟ་བུ་ལའང་དེས་མཚོན་ཏེ། སྲུང་བ་སོགས་ཕལ་ཆེར་ལ་ཚར་གྲངས་བསྐྱར་བའང་འགལ་བ་མེད་པའི་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་། སྤྱིར་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག །འདོད་གསོལ་བྲི་དགོས་ན་དེ་ལྟར་དང་། མིན་ན་མུ་ཁྱུད་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཡང་། དབྱངས་ཁོ་ནའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཆ་བཅུ་དྲུག་བགོས་པའི་ཁྱོན་རེ་རེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་རེ་རེ་བྲིས་པ་དེས་མཚོན་ནས་ཀུན་ལ་འགྲེ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གསུམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ་བྲི་བའམ། སོ་སོར་བྲི་བར་གང་བཤད་ལྟར་བྱ། རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་ར་མེ་རི་དགོས་མི་དགོས་སོ་སོའི་སྐབས་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། སོ་སོའི་སྐབས་ཀྱི་འབྲི་ཚུལ་དམིགས་བསལ་མེད་པ་སྤྱིར་བཏང་རྣམས་ལ། རྙིང་མའི་ཕྱག་ལེན་སྤྱིར། སྲུང་བ་དང་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་བ་དང་། བསྐོར་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི། གཡས་སུ་བསྐོར་རྒྱུ་ཡིན་ན། ཞབས་འཁོར་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། སྟེང་འཁོར་ཁ་སྦུབ་རྒྱུ་ཅན་ཡོད་ན་ཡིག

【现代汉语翻译】
虽然咒语的字母各自直接落下，但它们的首尾是交错的。如果上下字母的面积写得相同，就会这样。如果上下任何一个咒语的面积大小不一，那么它自己的咒语就不会直接落下。上下轮的咒语不同，其中四个不需要这样的检查。在任何一个八辐条或其他辐条上书写外圈的咒语时，每个辐条上，当在辐条上书写时，书写完整的咒语，这在生命轮等特殊情况下是可见的。对于没有特殊情况的普通情况，无论有多少辐条，如果每个辐条上都能容纳一个咒语字母，那就写一个；否则，分成两个或三个等份书写。如果不够，也可以将一两个字母一起书写。因为咒语的链条没有中断，所以似乎没有冲突。像莲花（Padma）和顶髻（Uṣṇī）一样，不分开写成莲花顶髻（Padmoṣṇī），或者分开写成莲花（Padma）和顶髻（Uṣṇī）的情况也可见到。只要咒语的声音形式不改变，就应该采用任何合适的书写方式。重复书写一两个字母是可以的，但因为没有这样说，所以写一次就足够了。外圈的咒语应该根据面积，均匀地写一圈。如果特别说明要写多少圈，就按照能容纳多少圈来写内外层。在那种情况下，内外咒语的首尾如果能直接对齐就最好，特别是对于需要旋转的类型。保护轮等也应该对齐。此外，咒语中可以加入愿望祈祷。愿望祈祷的内容可以根据需要详细或简略，词语之间要有清晰的界限。这也可以用来表示书写元音、辅音、依存和心咒等。对于保护等大多数情况，重复书写多圈也没有冲突。一般来说，写一圈就足够了。如果需要书写愿望祈祷，就那样写；否则，即使外圈面积很大，对于只有元音的外圈，将圆周分成十六等份，每份写一个元音字母，这可以用来表示在所有情况下，元音、辅音、依存和心咒这三者可以写在一个外圈上，也可以分开书写，按照所说的去做。关于是否需要在后面写金刚橛（Vajrakīla）、朵玛（Torma）、火堆（Miri），按照各自情况中的说明去做。对于各自情况中没有特殊书写方式的普通情况，宁玛派（Nyingma）的普遍做法是，保护和息增怀诛类型的咒语，字母头部向外书写；对于需要旋转的轮，如果向右旋转，下轮的字母头部向内，上轮如果有口朝下的，字母头部也向内。

【English Translation】
Although the syllables of the mantra fall directly each on its own, they appear with the head and tail intertwined. This happens if the area of the upper and lower letters is written equally. If the area of any one of the upper or lower mantras is not the same size, then its own mantra will not fall directly. For the different mantras of the upper and lower wheels, four of them do not require such examination. When writing the mantras of the outer circle on any of the eight spokes or other spokes, on each spoke, when writing on the spokes, writing the complete mantra is visible in special cases such as the life wheel. For ordinary cases without special cases, no matter how many spokes there are, if each spoke can accommodate one mantra syllable, then write one; otherwise, divide into two or three and write. If it is not enough, one or two letters can be written together. Since the chain of mantras is not interrupted, there seems to be no conflict. Like Padma (莲花) and Uṣṇī (顶髻), not separating and writing Padmoṣṇī (莲花顶髻), or separating and writing Padma (莲花) and Uṣṇī (顶髻) is also seen. As long as the sound form of the mantra is not changed, any suitable writing method should be adopted. It is okay to repeat writing one or two letters, but since it is not said like that, it is enough to write once. The mantras of the outer circle should be written evenly in one circle according to the area. If it is specifically stated how many circles to write, write as many circles as can be accommodated in the inner and outer layers. In that case, it is best if the head and tail of the inner and outer mantras can be directly aligned, especially for the types that need to be rotated. Protection wheels etc. should also be aligned. Furthermore, it is permissible to add wish prayers to the mantra. The content of the wish prayer can be detailed or brief as needed, and there should be clear boundaries between the words. This can also be used to represent writing vowels, consonants, dependencies, and heart mantras etc. For most cases such as protection, there is no conflict in repeating writing multiple circles. Generally, writing one circle is enough. If it is necessary to write a wish prayer, write it that way; otherwise, even if the outer circle area is large, for the outer circle of only vowels, dividing the circumference into sixteen equal parts and writing one vowel letter in each part, this can be used to represent that in all cases, vowels, consonants, dependencies, and the three heart mantras can be written on one outer circle, or they can be written separately, do as it is said. Regarding whether or not to write Vajrakīla (金刚橛), Torma (朵玛), and Miri (火堆) in the back, do as it is said in each case. For ordinary cases where there is no special writing method in each case, the general practice of the Nyingma (宁玛派) is that for protection and pacifying-increasing types of mantras, the letter head is written facing outwards; for wheels that need to be rotated, if rotating to the right, the letter head of the lower wheel faces inwards, and if the upper wheel has a mouth facing down, the letter head also faces inwards.

--------------------------------------------------------------------------------

་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་དགོས་པ་གོང་བཞིན་དང་། དབང་དྲག་དང་དྲག་པོའི་བྱེ་བྲག་བཟློག་པ་སོགས་ལ་གོང་མ་ལས་བྲི་ལུགས་བསྐོར་ལུགས་གཉིས་ཀ་བཟློག་སྟེ་གཡོན་འཁོར་མཛད་པར་འདུག འགའ་ཞིག་ཏུ་བསད་པར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། བསད་འཁོར་སོགས་ཀྱང་གཡས་བསྐོར་བྱེད་པའི་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ལྟེ་བར་ལིངྒ་ཡོད་རིགས་ལ་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། ཡང་ཡི་གེ་འགའ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། འགའ་ཞིག་
10-1-35a
ནང་བསྟན། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེ་འང་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་ཀ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་གཞུང་དང་དཔེའུ་རིས་བཞིན་མ་ནོར་བར་བྲི་བ་དང་། མུ་ཁྱུད་མ་ཆད་རྩེ་མ་རྡུག །བསྐོར་ཕྱོགས་མ་ལོག་པ། ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུབ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དུས་འཁོར་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལས་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མགོ་ཕྱོགས་བཞིར་སྟོན་ལུགས་མི་འདྲ་བ་བཞི་གསུངས་པ་ལྟར་ན། ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་དང་། སྔགས་འཕྲེང་བརྩེགས་མ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་དང་། གཡོན་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་བཞི་འོང་འདུག དབུས་ཀྱི་རི་རབ་ནི་ཀུན་གྱི་བྱང་ནའོ་ཞེས་གསུངས། དབུས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་མདུན་ཤར། སྟེང་ཕྱོགས་སམ་རྒྱབ་ནུབ། ས་བོན་ཁ་ཚུར་བསྟན་དེའི་གཡས་ལྷོ། གཡོན་བྱང་དུ་བརྩི་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་བཀོད་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་འདྲའི་གནད་སུས་ཤེས་ན་འཁོར་ལོ་བྲི་སྐོར་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་། མ་ཤེས་ན་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་མི་འགྲུབ་པས་འདི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་པས་སྔགས་གསར་མགོ་འཁོར་བའི་སྐྱོན་སེལ་དུ་འཁོར་ལོ་སྟེང་འོག་གཉིས་བྲིས་ནས་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ཉམས་བླངས་ཤིང་དེ་ལས་ངེས་པ་རྙེད་པ་རིག་འཛིན་གོང་མའི་གདམས་ངག་དང་འགྲིགས་པས། སླན་ཆད་གོ་བདེ་ཕྱིར་མི་ཕམ་པས་ས་ཕག་ཟླ་༧ཚེས་༡༠ལ་རྫ་དགོན་དུ་བརྗེད་བྱང་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། །དཔེར་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཨ། ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲིས་པ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དང་། ནང་བསྟན་ཅན་གཉིས་བྲིས་ཏེ། ཁ་སྦྱར་ནས་ལྟོས་དང་ཤེས་སོ། །དེས་མཚོན་ནས་འཁོར་ལོ་ཆེ་བའི་ཉམས་ཀྱང་ལོན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། །
10-1-35b
empty page
10-2-1a


目录
立佛像尺度.明日论
尺度践行摄
践行圆形分瓣
进位画法要论

【现代汉语翻译】
如前所述，字头需要向外显示。对于力量和暴力的区分、逆转等情况，书写和旋转的方式都与之前相反，采用左旋。在某些情况下，‘杀’字的字头向外，字面朝内，‘杀’字轮等也采用右旋，如果存在这样的特殊情况，则应如此处理。对于中心有林伽（linga）的类型，大多数咒语的字面朝内，有些字母的字头朝外，有些朝内。轮辐的尖端也有朝外和朝内两种情况，对于这些特殊情况，应按照各自的经典和图示准确书写，不要出错。要完全理解所有诀窍，如笔画不断、尖端不钝、旋转方向不反等。时轮金刚（Kalachakra）的坛城中，关于息增怀诛（appeasing, increasing, magnetizing, and destroying）四种坛城的头部朝向有四种不同的显示方式。字头有朝外和朝内两种，咒语串有右旋排列和左旋排列四种情况。中心须弥山（Mount Meru）位于一切的北方。中心种子的前东、上（或后西）、种子口朝内的右南、左北进行计算，并了解这样的排列方式。如果有人知道这些要点，那么在书写和旋转轮时就不会有障碍。如果不知道，那么依赖轮的事业就不会成功，因此这非常重要。为了消除新咒语的头晕目眩的错误，上下书写轮并将其合并，通过这种方式获得体验，这与上师的教导相符。为了便于理解，米庞（Mipham）于土猪年七月十日在扎寺（Dzogchen Monastery）写下了这份备忘录，愿吉祥增长！例如，在四辐轮的中心写阿（藏文ཨ，梵文天城体अ，梵文罗马拟音A，汉语字面意思：阿），四个方向写哈（藏文ཧ，梵文天城体ह，梵文罗马拟音Ha，汉语字面意思：哈）、日（藏文ར，梵文天城体र，梵文罗马拟音Ra，汉语字面意思：日）、尼（藏文ནི，梵文天城体णि，梵文罗马拟音Ni，汉语字面意思：尼）、萨（藏文ས，梵文天城体स，梵文罗马拟音Sa，汉语字面意思：萨），书写字头朝外和朝内的两种情况，合并后观察，你就会明白。通过这种方式，也能获得书写大型轮的经验。吉祥！
（空白页）
目录
立佛像尺度.明日论
尺度践行摄
践行圆形分瓣
进位画法要论

【English Translation】
As mentioned before, the head of the letter needs to be shown outwards. For the distinction, reversal, etc. of power and violence, both the writing and rotation methods are opposite to the previous ones, adopting a counter-clockwise rotation. In some cases, the head of the letter for 'killing' is outwards, the face of the letter is inwards, and the 'killing' wheel, etc., also adopt a clockwise rotation. If there are such special circumstances, it should be handled accordingly. For types with a linga in the center, most mantras have the face of the letter inwards, some letters have the head outwards, and some inwards. The tips of the wheel spokes also have both outwards and inwards situations. For these special cases, they should be written accurately according to their respective scriptures and diagrams, without error. All the key points, such as unbroken strokes, non-blunt tips, and non-reversed rotation direction, etc., must be fully understood. In the Kalachakra mandala, there are four different ways of showing the head direction of the four mandalas of appeasing, increasing, magnetizing, and destroying. There are two types of letter heads, outwards and inwards, and four types of mantra strings, arranged clockwise and counter-clockwise. Mount Meru in the center is located north of everything. Calculate the front east, upper (or back west) of the central seed, the right south, and left north with the seed's mouth facing inwards, and understand this arrangement method. If someone knows these key points, then there will be no obstacles in writing and rotating the wheel. If you don't know, then the activities relying on the wheel will not succeed, so this is very important. In order to eliminate the error of dizziness in new mantras, write the wheel above and below and merge them. Gaining experience in this way is in accordance with the teachings of the upper masters. To facilitate understanding, Mipham wrote this memorandum at Dzogchen Monastery on the 10th day of the seventh month of the Earth Pig year. May auspiciousness increase!
(Empty page)
Table of Contents
Establishing Buddha Image Measurement. Tomorrow's Discussion
Measurement Practice Collection
Practice Circular Petal Division
Carry-over Drawing Essentials

--------------------------------------------------------------------------------

